код для обзоровВообще-то все названия месяцев в игре обычно звучат на транскрибированном тевинтерском языке, а народные названия используются в ролевой настолке.
Тевинтерские и народные ферелденские названия месяцев соотносятся примерно как русские и украинские названия месяцев, но в общем, "говорящие" они и там, и там. Просто в одном случае имеют латинизированный вид, во втором - даны на английском.
Ещё - не знаю, надо ли откидывать по старой традиции окончания -ис и -ус. Если брать чисто моё мнение, то не надо.
Если у человека имя было Маркус, Северус, Русус, то с моей точки зрения, стремление переделать на новый лад "потому так было принято до октябрьской революции" - идиотизм. Мне показалось забавным, что в названиях месяцев отражён климат в означенных регионах.
Календарь Тедаса и праздники
Первый месяц:
Тевинтерское название: Verimensis/Верименсис. mensis - это месяц. ver - весна. Похоже, что весенний месяц. Вот так внезапно, без зимы.
Народное название: Wintermarch /Винтермарш/ Зимоход.
Праздник: First Day, Первый День - Новый год, собственно. НИКАКОГО РОЖДЕСТВА!! (на всякий случай, а то были прецеденты).
Второй месяц:
Тевинтерское название: Pluitanis/Плутанис. Тут однозначно - дождливый.
Народное название: Guardian /Гвардиан. Попечитель, Страж, Опекун. Может быть, "Хранитель".
Праздник: Wintersend, официальная локализация - "Венец Зимы". К этому событию приурочиваются балы, и король праздничным поездом объезжает баннорны. Национальный ферелденский праздник, как минимум, может больше. Исходно его значение могло быть как праздник первых признаков весны, серединная точка между между зимним солнцестоянием и весенним равноденствием, отмечаемый обычно в конце января/начале февраля.
Третий месяц:
Тевинтерское название: Nubulis/Нубулис. Даже переводить не надо - облачный, туманный.
Народное название: Drakonis/Драконис. Вообще, это примерно как наш Август - месяц, названный в честь исторического лица, святого Кордиллуса Драккона (в русской локализации принято писать через двойную "к", чтобы не было путаницы со словом "дракон". Так что если совсем забираться в дебри канона, то можно писать месяца драккона. Или драккониса.
Четвёртый месяц:
Тевинтерское название: Eluviesta/Элувиэста - текущий, размывающий, затопляющий.
Народное: Cloudreach/Колдрич. Наиболее близкое - Тучегон.
Пятый месяц:
Тевинтерское название: Molioris/Молиорис. Вообще старое слово - значения от "начинать, вспахивать, пробуждать, преобразовывать, подготавливать" до "управлять, колебать, строить". Общий смысл понятен - активное начало чего-то после сезона дождей Т_Т
Народное название: Bloomingtide/Блумингтайд. Волноцвет. Собственно, происхождение понятно: май, всё цветёт.
Праздник: Summerday День Лета, аналог Белтайна. Можно назвать Летнедень, но конструкция какая-то не слишком привлекательная.
Шестой месяц:
Тевинтерское название: Ferventis\Фервентис - кипение, бурление, гореть, пылать. Наверное, у них там в это время года жарко.
Народное название: Justinian/Юстиниан. Справедливость. Возможно, это тоже именной месяц - ведь имя Джустиния носила первая Верховная жрица. Вообще, слово "юстиция" и его производные настолько прочно вошли в русский язык, что совершенно органично воспринимаются и в локализации не нуждаются.
Седьмой месяц:
Тевинтерское название:Solis/Солис. Это все знают, солнце, солнечный ) Наверное, там еще жарче, чем в фервентисе )
Народное название:Solace/Солас. Утешение.
Восьмой месяц:
Тевинтерское название: Matrinalis. Эм, вообще-то, если заменить "i" на "o", то мы получим Matrоnalis, "приналежащий или подобающий матроне". "Матронский". Для сомневающихся - в современном языке Matrina это "крёстная мать". Но вот как это соотносится с названием месяца - в упор не понимаю.
Народное название: August. Собственно, у нас я бы это локализовал "божественный", ведь Август Октавиан у нас был признан божеством. Так что на выбор: либо Божественный, либо Величественный. Теоритически, матрона - это благородная или почтенная, уважаемая дама, так что и в первом случае может быть значение "благородный, величественный".
Праздник: Funalis/Фуналис, прямой перевод - веревка, связывание, но так же и факел, фитиль . Еще так называли подарочные восковые свечи, которые дарили во время сатурналий. Поэтому тут может быть и как праздник сбор урожая, "увязывание снопов"; отсылка на традиционное время свадеб у аварских плёмен (чем больше узлов развяжешь, пока невеста поёт свадебный гимн, тем дольше у вас будет брак); так и на фанонное мнение, что в этом месяце пленили Андрасте и праздник посвящён её казни. Вполне возможно, что если это религиозный праздник, то в этот день были шествия со свечами или факелами.
Девятый месяц:
Тевинтерское название:Parvulis, дитя, детский. Возможно, по номеру месяца )
Народное название: Kingsway/Кингсвэй. Если в лоб, то это будет Королевский Путь, как это обозвать в манере месяца - не знаю. Например, предложенный Царепуть склоняется с трудом.
Десятый месяц:
Тевинтерское название: Frumentum/Фрументум. Хлеб, пшеница. В общем, понятно.
Народное название: Harvestmere/Харверстмер. Сенокос. Тут тоже всё понятно.
Одиннадцатый месяц:
Тевинтерское название: Umbralis/Умбралис. Это тоже понятно, геймерам уж точно. Тенистый, укрывающий.
Народное название: Firstfall/Фёрстфолл, Первая Осень. Тоже всё понятно, кроме того, как это обозвать литературно. Листопад, как в украинском?
Праздник: Satinalia/Сатиналья. Это не совсем День дурака, хотя по значению ближе всего понимать именно так. Он просто не мог возникнуть без конфликта христиан и римлян, разве что это отголосок времен конфликта людей и эльфов, или, что более верно, противопоставление Империума и Империи Орлей. По времени и культуре это скорее аналог Самайна, с сохранением некоторой доли тематики воскресения Христова - праздник победы над смертью, что в общем-то тоже включал в себя самайн, пока его не опопсовили ролевики. Либо это близкий родственник Сатурналий - праздника веселья по поводу окончания сбора урожая, обмена подарками, а так же во время Сатурналий рабам позволялось носить одежду свободных, есть за господским столом и принимать от них услуги.
Двенадцатый месяц:
Тевинтерское название: Cassus/Кассус, Пустой, бесплодный, вымирающий.
Народное название: Haring/Харинг. Возможно, происходит от hare - заяц, может, у них климат помягче, чем в нашем мире, и у них беляк в этом время линяет?
Нужна помощь зала, вдруг где ошибся. )
-----
Однако стоит учитывать, что по описаниям в книгах и диалогах Ферелден в действительности обладает более холодным климатом. Выросший в Орлее Дункан люто мерз и удивлялся морозостойкости Мэрика, не обращавшего внимания на метели и сугробы. Вероятно, "народные" названия месяцев это не столько Ферелден, сколько Орлей и Вольная марка, которые лежат за Недремлющим морем.