Переношу записи кодекса на вики. Вою.
Тексты вообще не вычитывались? Или работа шла по принципу "и так сойдет"?
Напихали чертей, напихали километров и сантиметров. Множество пропущенных запятых, в субтитрах опечатки и описки.
Филлиама, барда! перевели как барда Филлиама. Это не ускорок, конечно, но всё равно выбесило.
Подумал-подумал, перевел как надо.
Одна страница вообще переведена в ну очень авторской манере, надеюсь, переводчикам достался устаревший вариант, текста и они отсебятину не вбрасывали.
Зачем-то устроили чехарду с драконицами, в одной строчке "драконица прилетела", в следующей "он сжег". Да, я знаю, что переводится вразнобой построчно, но можно как-то было на берегу глоссарий выстроить? Тем более Тааш говорит не "dragoness", а нормальное "dragon". И то, она повернута на то, что летающие Высшие драконы - самки, называет их "она" и поправляет того же Даврина, когда тот называет дракона "он". И в личном квесте поправляет психа-кунари, что у драконов нет королей, только королевы. Так вот - даже Тааш. А уж простые обыватели вряд ли парятся с тем, что их летит жрать самка, а самец, и в их репликах драконица смотрится примерно примерно так же уместно, как черт с километром.

Еще и Луканис этот на виверна не реагирует. Нашел я ему этого виверна, будь он неладен, привел, показал, смотри мол, радуйся. Неа, стоит, пырится, молчит. Редиска, бубубу.

И да, мне стыдно (гнать на строчащих прон с Луканисом, а потом нудеть "додайте" не очень последовтельно), но. Жутко хочется почитать Ручка де Рива/Нери де Акьютис - что-то про быстрые/тайные отношения в анамнезе, еблю по чуланам, попытки не палиться под ухмылки Ноа, Виаго и Тейи. Эх.. Не напишет же никто Т_Т
Вообще хочу попытаться склонировать внешность Нери для пробега Серым Стражем, у которого только одна извилина, и та от каски. Правда, романсить ему опять будет некого, не Беллару же, прости господи. Нэв с Луканисом, Ташка его будет бесить, Беллара бесить, Хардинг... тоже бесить. А так же Эммрик, Луканис и даже Даврин. Разве что Нэв бесить не будет, и то.