*****************************
Нэв и Тааш (18)Нэв и Тааш
Нэв: Значит, твоя мать хотела, чтобы ты залегла на дно. И теперь ты с нами.
Тааш: И потому, что я хотела быть здесь.
Нэв: Тогда, получается, мы всем угодили. Как необычно.
Тааш: Ага. Здорово.
----
Тааш: Слушай. Манфред. Как он... работает?
Нэв: Уверена, Эммрик бы объяснил тебе, если бы ты спросила.
Тааш: Ага. Но он бы объяснил всё подробно.
Нэв: Ну ладно. Тогда вот тебе голые факты от не-некроманта. Достаёшь нужные части тела. Собираешь из них скелет. Потом проводишь мудрёный ритуал, и теперь скелетом управляет огонёк.
Тааш: Манфред — огонёк? Как те, которые около твоего стола? Ты можешь создать кучу ходячих скелетов?
Нэв: Я? Нет. Для этого понадобилось бы раздобыть информацию, которую мне искать не хочется. Не переживай. Те огоньки так и останутся огоньками.
Тааш: Хорошо.
----
Тааш: Ты была там, когда боги вырвались из Тени.
Нэв: Само собой.
Тааш: Как это было?
Нэв: Непонятно, безумно. Такое снится в кошмарах, которые долго не отпускают.
Тааш: Дело дрянь.
Нэв: Ага.
----
Тааш: Слушай. Нэв. Скажи, если тебе нужна будет помощь с лестницами.
Нэв: С лестницами?
Тааш: Из-за твоей... ноги. Один из Повелителей, Бенст, потерял руку. После этого у него болело плечо каждый раз, когда он забирался по лестницам. В конце концов он сказал нам об этом. И мы стали помогать ему с лестницами. У тебя нога в форме крюка. Она может зацепиться.
Нэв: Работа приводит меня в странные места. Будь у меня проблемы с лестницами, я бы давно выбыла из игры. Но спасибо за заботу. Кстати, у тебя рога в форме крюков. Не боишься, что они зацепятся?
Тааш: Чёрт. Теперь боюсь.
----
Тааш: Слушай. Бенст может помочь, если тебе понадобится вскрыть пару замков. Могу его спросить, если хочешь. Я ему нравлюсь.
Нэв: Конечно нравишься. Ты неплохой напарник.
Тааш: Правда?
Нэв: Когда теряешь конечность и обзаводишься металлической ногой или крюком вместо руки, кое-что становится сложнее. Но стоит попросить помощи хоть с чем-то, как все начинают считать, что ты вообще ничего не можешь.
Тааш: Это вашедан. В магии с тобой никто не сравнится.
Нэв: Спасибо, что заметила. Не все это понимают.
Тааш: И вообще. У Бенста не крюк вместо руки. У него набор отмычек.
Нэв: (Усмехается) Тогда неудивительно, что у него проблемы с лестницами.
----
Тааш: Знаешь, Нэв. Бенст попросил одного ювелира прикрепить пару камушков к его руке-
отмычке. Красивые самоцветы и всё такое. Если хочешь, могу узнать для тебя имя того ювелира.
Нэв: Зачем мне самоцветы на ноге?
Тааш: Потому что она как ботинок, который ты носишь каждый день. Почему бы не украсить её? Я точно так же поступила, когда сломала рог. А мой рог ещё отрастёт.
Нэв: Я работаю в Минратоусе. Если утром на моей ноге появятся камушки, к обеду их уже
украдут. И вообще, во время охоты я стараюсь не выделяться.
Тааш: А. Для скрытности. Разумно.
----
Нэв: Тааш. а твой ювелир занимается инкрустациями?
Тааш: А что? Ты передумала?
Нэв: Если накоплю достаточно денег, я могу захотеть поставить новую ногу. Сделать её
красивой не повредит.
Тааш: О-о. Здорово. Как насчёт золота с рубиновой инкрустацией?
Нэв: Я постоянно ударяюсь обо что-то ногой. Золото помнётся.
Нэв: Но вот рубиновая инкрустация... Это может подойти.
Тааш: Скажи, когда будешь готова. Организую тебе скидку
Нэв: Спасибо, Тааш.
Тааш: Ты заслуживаешь красивых вещей.
----
Если Рук помог Тревизо, а не Минратосу:
Тааш: Говорят, ты сражалась с драконом, когда я ещё не присоединилась к вам.
Нэв: Да. Мы с Драконами Тени бились с одним драконом, а Рук и остальные в это время сражались с драконом в Тревизо. Хотя битвой это назвать сложно. Мы едва выжили и с трудом прогнали дракона. Но теперь у нас есть охотница на драконов. Так что в следующий раз будет легче.
Тааш: Для этого я и здесь.
----
После посещения Зала Доблести
Нэв: Похоже, духи в Зале доблести очень интересуются всем, что там происходит.
Тааш: Духи тоже любят повеселиться.
Нэв: Разумеется, но... Один из них пытался принимать ставки. Я ему сказала: «Готова поспорить, демоны Минратоуса могут рассказать тебе кое-что новое о ставках». Дух ответил: «Готов поспорить, ты права» — и вручил мне пять золотых. Думаю, он не совсем меня понял.
Тааш: Эй. Ты получила пять золотых. Радуйся выигрышу.
Тааш: Это так странно. Что в Минратоусе столько бедняков.
Нэв: Бедняки есть везде.
Тааш: Да. Но... Моя мама рассказывала мне истории о Тевинтере. По её словам, там живут
только богачи и могущественные маги.
Нэв: До того как приехать в Ривейн, твоя мать жила в Пар Воллене. Её народ воевал с Тевинтером. Неудивительно, что во всех историях, которые она слышала, нас выставляли богатыми
декадентами.
Tааш. Слушай. Спасибо, что вытащила Эльгарнана из наших голов во время его ритуала.
Нэв: Без Беллары ничего бы не вышло. Я не раз видела магию крови, но Эльгарнан... С такой силой я ещё не сталкивалась.
Тааш: Хм. Скажи, если понадобится моя кровь, чтобы противостоять ей.
Нэв:Что? Нет!
Тааш: Во мне течёт драконья кровь. Говорят. она сильнее. Может помочь твоим заклинаниям
или что-то вроде того.
Нэв: Я не использую магию крови. Никогда. А тебе не стоит никому предлагать свою кровь.
Тааш: Ладно. Я просто пытаюсь помочь.
Тааш: Ты не используешь магию крови.
Нэв: Нет. Но некоторые маги в Тевинтере используют. Даже не венатори. Разумеется, они делают вид, что это не так.
Тааш: Почему? Разве это тайна?
Нэв: Магия крови порицается. Но знаешь, в чём настоящая причина?
Нэв: Если магу не нужна кровь, чтобы выкинуть крутой фокус, то он заслуживает уважения. Или его стоит бояться.
Нэв: Вот они и притворяются, что им не нужна дополнительная сила.
Тааш: Это вашедан.
Нэв: Именно так.
Нэв: Архидемон Эльгарнана... Тебе когда-нибудь попадались драконы такого размера?
Тааш: He-а. Эльгарнан нахимичил и сделал драконицу больше.
Нэв: Что ж, всё бывает в первый раз. Разве не увлекательно?
Тааш: Нас ждёт серьёзная битва.
Нэв-. Мне бы подошло и что-то вдвое менее увлекательное. Вчетверо. Может, что-то размером с
архифенека.
Тааш: Фу. Он бы просто незаметно к нам подкрался.
Нэв: А ведь правда.
Тааш: Эй, Нэв. Зачем Эльгарнану так заморачиваться и похищать долийских эльфов на корм
своему дракону?
Тааш: Драконы всё едят. Эльгарнан мог просто привести стадо крупного скота и скормить ей
животных.
Тааш: Это из-за магии крови? Эльфы лучше подходят из-за магии, с помощью которой
Эльгарнан пробудил дракона, или что?
Нэв: Для магии крови можно взять что угодно. Я видела, как маги крови использовали слуг.
животных... Всё, что можно представить, и даже хуже.
Нэв: Но пробуждение архидемона было _ритуалом_. А ритуалы концентрируют мощь с помощью
понятных символов.
Нэв: Поэтому Эльгарнан хотел скормить своему дракону эльфов, которые больше не почитали
его, на глазах у венатори, которые его _почитают_.
Тааш: A-а. То есть он просто мразь.
Тааш: Так значит... Ты и Луканис? Мило.
Нэв: Кажется, я что-то пропустила.
Тааш: Я адаари. У меня очень хорошее обоняние.
Нэв: Ну, это... Ну разве это не потрясающе?
Нэв: Слушай, Тааш. Мы с Луканисом...
Тааш: Понимаю.
Нэв: Понимаешь что?
Тааш: Он Ворон. И смертельно опасен. Каждый раз, когда он к тебе прикасается, тебе
приходится верить, что он не убьёт тебя.
Нэв: О нет.
Тааш: И ты маг. А он — убийца магов. Ты будто бы его добыча.
Нэв: Меня привлекает не это. но... спасибо...
Тааш: В общем, меня радует, что вы... coшлись.
Нэв: Спасибо, Тааш.
Нэв: Тааш... Та твоя картина... На которой мы с Луканисом. Всё не совсем так.
Тааш: Правда? Интересно.
Нэв: Да. В общем... (Вздыхает)
Нэв: Мы оба в этой жизни повидали много... боли, если уж быть драматичной. И у нас много причин её скрывать.
Нэв: Поэтому у нас всё идёт осторожно, медленно. Но это уже что-то... И куда серьёзнее, чем то, что я обычно ищу.
Тааш: Странно.
Нэв: Как и всё на свете, разве нет?
Нэв: Я получила письмо от Мэйварис. Она спрашивает, как ты после того разговора.
Тааш: Хорошо. Ага. Напиши ей, что со мной всё хорошо.
Нэв: Она рядом, если ты захочешь пообщаться снова.
Тааш: Возможно. Ага.
*****************************
Нэв и Хардинг (40) Нэв и Хардинг
Хардинг: Инквизиции пришлось разбираться с венатори.
Нэв: О да. Культ очень любезно о вас отзывается.
Хардинг: Это... Э-э... Правда?
Нэв: Вы были для них как заноза в заднице. Мне бы такое польстило.
----
Хардинг: Элювиан работает. Мы находим союзников. Неплохое начало.
Нэв: Всё это началось с того, что мы провалили предыдущее задание.
Хардинг: Ладно. Тогда неплохое второе начало.
Нэв: Может, третье будет идеальным.
----
Нэв: Ну что. Ты привыкаешь к своим новым способностям?
Хардинг Я буду привыкать к ним целую вечность.
Нэв: Вполне возможно. Мы даже не можем быть уверены в том. что ты осталась смертной.
Хардинг: Чего? Да я просто приукрасила. В каком смысле я могла не остаться смертной? Нэв! Нэв?
----
Нэв: Выследить Соласа, помочь остановить ритуал. После этого я должна была отправиться домой.
Хардинг Ты же не уходишь, правда?
Нэв: Если работа не закончена, то и я не уйду. Считай, что теперь ты от меня не отделаешься. И раз элювиан работает, я могу приглядывать и за другими своими делами. Так я могу оплачивать аренду.
Хардинг: Ты не отказалась от жилья в Минратоусе?
Нэв: Та ещё конура, но на заманчивых условиях... От такого не отказываются.
----
Нэв: Нитка, с тобой всё в порядке?
Хардинг А? Э-э, да, я в норме.
Нэв: У тебя был отсутствующий взгляд. Ты о чём-то думала.
Хардинг: Да просто... Обо всём. Иногда всё кажется каким-то нереальным, понимаешь?
Нэв: Да. Я понимаю.
----
Нэв: Варрик и Солас были близки?
Хардинг: Я думала, они были друзьями. Казалось, что они ладят. Но, возможно... Сложно смириться с тем, что кто-то, кого ты знаешь, может так поступить с другом. Наверное, это глупости. Порой ведь люди ужасно поступают со своими друзьями, верно?
Нэв: Постоянно. Но... Послушай. То, что ты хочешь, чтобы окружающие стали лучше, это не глупо.
----
Хардинг: Тебе тут не тревожно? В старом убежище Соласа.
Нэв: Убежище как убежище. Может, мы что-нибудь выясним. А тебе?
Хардинг: Тоже нет. В этом-то и проблема. Ведь должно быть тревожно, разве нет?
----
Хардинг: Знаешь, что забавно? Скайхолд, крепость Инквизиции, тоже когда-то был убежищем
Соласа. Он будто владеет замками по всему Тедасу.
Нэв: В том, чтобы появиться на свет раньше других во всем мире, есть свои преимущества.
----
Нэв: Ты устроилась в оранжерее.
Хардинг: Ой! Ты хотела туда? Я могу освободить её. Устроюсь в другом месте.
Нэв: Я просто хотела сказать, что она тебе подходит.
Хардинг О! О, хорошо.
Нэв: Мне хорошо в моей комнате. Полно места на стенах.
----
Хардинг: Маяк... Понимаю, почему Солас его любил. Ну, мне кажется, что любил. Мы беседовали пару раз, но я плохо его знала. А после Арлатана я гадаю, знала ли я его вообще.
Нэв: Окружающие могут преподносить сюрпризы.
Хардинг: Это ещё слабо сказано.
Нэв: Это правда. Я знаю, что это было давно, но вы с Соласом оба были в Инквизиции. Если ты что-нибудь помнишь, это может оказаться полезным.
****
Хардинг Нэв, я тут думала... Если Солас в голове у Рука, разве это не значит, что Рук знает о нём больше, чем я?
Нэв: Рук знает то, какой Солас сейчас. Ты знала его в другое время. С другой перспективы.
Хардинг. Не знаю, что ещё я могу тебе рассказать. Что он не любит чай?
Нэв: Хм...
Хардинг Вряд ли это может быть полезно.
Нэв: Ты удивишься.
----
Хардинг: Иногда я вспоминаю слова Соласа и наконец-то понимаю, что он говорил о жизни Ужасного Волка.
Нэв: Продолжай.
Хардинг: Порой он мимоходом упоминал двор Арлатана и восстание против эльфийских богов. Но мне и в голову не приходило, что он правда был там. Да и с чего бы мы решили, что он там был? Это же невозможно. Но всё же он был.
Нэв: Хочешь сказать, он проболтал
Хардинг: Или зазнался.
Нэв: Любопытно.
----
Хардинг: Ты знаешь здоровенного рыжего кота, который ошивается возле рыбного прилавка Хэлоса?
Нэв: Фердинанда?
Хардинг: О, отличное имечко для него. Он похож на Фердинанда. В общем, он напомнил мне одного кота, который приходил к нам под окна в поисках хлеба.
Нэв: Хлеба.
Хардинг: Да, он вваливался к нам, словно всё вокруг принадлежало ему, и выгрызал куски из батонов. Очень странные потом получались бутерброды.
----
Нэв: Ты рано вступила в Инквизицию.
Хардинг: Я вступила в ряды Инквизиции, потому что их заблудившиеся солдаты постоянно набредали на моих овец и пугали их. У них были очень старые карты.
----
Хардинг: У меня есть пара друзей в Минратоусе. Ты не знаешь...
Нэв: Я не знаю всех жителей города.
Хардинг: Ты знаешь Змея. А все думают, что он просто миф!
Нэв: Ага.
Хардинг: И Дориана.
Нэв: Он не особо прячется. И он один из нас.
Хардинг: А как насчёт эльфийки, которая печёт крохотные пирожные?
Нэв: Датиры?
Хардинг: Я это придумала.
Нэв: Тебе надо с ней познакомиться. У неё чертовски вкусные пирожные.
----
Хардинг: Хочешь ягодку? Я нашла их на прошлой неделе, но они всё ещё вкусные.
Нэв: Где ты их нашла?
Хардинг: На той площади в Минратоусе, там была целая куча.
Нэв: На пло... Туда маги выбрасывают использованные компоненты!
Хардинг: Ой. О нет.
Нэв: Если у тебя отрастёт хвост, ко мне не приходи.
----
Хардинг: Ты проводишь много времени за чтением записей по своим делам.
Нэв: У меня не бывает недостатка в материале.
Хардинг: Ладно, но ты же должна... В смысле, не можешь же ты так отдыхать!
Нэв: (Смеётся) Добавь ещё жареную рыбу и плохой кофе, и ты будешь близка к истине.
----
Хардинг: В Минратоусе вечно что-то происходит.
Нэв: Вот так новость.
Хардинг: В смысле, город живёт даже ночью. Музыка, танцы, представления. У меня в деревне такого не было. Нам тоже надо будет куда-нибудь сходить! Будет весело.
Нэв: В смысле, когда нам не нужно будет расследовать убийства и тайны?
Хардинг: Э-э, да?
Нэв: (Смеётся) Это будет что-то с чем-то!
----
Хардинг: Так, слушай. Я составила список того, что нужно сделать в Минратоусе. Во-первых, там есть рынок Лунного света...
Нэв: Баснословно дорогие безделушки, а настойки наполовину состоят из воды.
Хардинг: Ладно. А как насчёт новой пьесы «Горькое вино, горькая кровь»?
Нэв: О ней плохие отзывы. А драматург наверняка из венатори.
Хардинг: «Плюмерия»? Это ресторан.
Нэв: Там обслуживают только магов.
Хардинг: Это разрешено?
Нэв: Нет, но еду подают в сферах, которые растворяются только при контакте с магией. Это часть «впечатления». Владелец называет это гурматургией.
Хардинг: Гр-р-р. Тогда давай просто пойдём к Хэлосу и побросаем камни с пристани.
Нэв: Договорились.
----
Хардинг: Так. Ты застряла на необитаемом острове. С собой можно взять только три вещи. Что это будет?
Нэв: Опытный моряк, лодка и монета, чтобы заплатить ему за то, что он увезёт меня с острова.
Хардинг: Это не так работает!
----
Нэв: Вернёмся к твоей схеме с необитаемым островом...
Хардинг: Это не схема. Это просто забавный вопрос.
Нэв: Какие три вещи возьмёшь с собой ты?
Хардинг: Это легко! Мой лук, чистые носки и ложку.
Нэв: Лук я понимаю. Но носки и ложка?
Хардинг: Очевидно, что за пределами дома чистые сухие носки — это бесценно. И попробуй поесть суп без ложки.
Нэв: Где ты возьмёшь суп на необитаемом острове?
Хардинг: Приготовлю его. Своей ложкой.
----
Хардинг: Что бы ты выбрала, жареную рыбу или кофе? Если придётся выбирать.
Нэв: Я голодная или работаю?
Хардинг: Если всю оставшуюся жизнь ты сможешь получать только что-то одно.
Нэв: Почему можно выбрать только одно? Что-то случилось с рыбой? Или с кофе?
Хардинг: Нет, тебя просто просят выбрать то, что тебе больше нравится.
Нэв: Кто просит? И почему они ставят ультиматум? Чего они добиваются?
Хардинг: У тебя не очень хорошо получается в это играть.
----
Нэв: Ты носишь с собой письмо. Оно от кого-то близкого?
Хардинг: Это? А, э-э, оно от мамы. Мы много переписываемся, но это первое письмо, которое она прислала, когда я вступила в Инквизицию. Оно напоминает мне о том, что меня любят, и, возможно, эта любовь убережёт меня. Я знаю, что это не так... Это глупо...
Нэв: Забавно, за какие вещи мы порой цепляемся. И какие теряем.
Хардинг: Я его не потеряю! Да, один раз я пролила на него чай, а на уголке есть маленькое пятнышко крови, но я никогда его не потеряю!
----
Хардинг: Я думала, что после Корифея венатори исчезнут. Ох, маленькая, наивная Нитка.
Нэв: Они сдали позиции. На какое-то время. Но венатори следуют не за лидером, а за идеей. И её сложнее убить.
----
Хардинг: Минратоус такой яркий.
Нэв: Яркий?
Хардинг: Магические огни! Они горят постоянно. Как ты вообще спишь?
Нэв: С закрытыми глазами.
Хардинг: Я скучаю по звёздам.
----
Хардинг Странно видеть, на что похож здешний Орден храмовников. Маги контролируют храмовников.
Нэв: То, как храмовники контролируют магов на юге, не лучше.
Хардинг: Я знаю. И то, и то другое плохо.
----
Хардинг: Фух, я жутко выгляжу. Как у тебя получается идеально выглядеть после боя?
Нэв: Идеально?
Хардинг: Ты знаешь, о чём я. Дым рассеивается, и ты стоишь себе без единого растрёпанного волоска.
----
Нэв: Ты прочитала заметки по делу о дороге к Кругу.
Хардинг: Об убитом помощнике магистра? Его убили стрелой, а не магией. Такой угол найти непросто.
Нэв: Верно. Откуда бы ты совершила такой выстрел?
Хардинг: Я не настолько хорошо знаю ту местность, но неподалёку есть башня с хорошим обзором и неплохим прикрытием...
Нэв: А если бы ты злилась и торопилась? Если бы выстрел был случайным, а не спланированным...
Хардинг: Ну, тут есть мост... погоди. Почему ты спрашиваешь об этом меня?
----
Harding: I'm sorry Bataris got away.
Neve: You win some, you lose some.
Harding: Would you like me to get you something? Tea? Cake? Arrow in his temple? Whatever you need.
Neve: (Laughs)
Хардинг: Слушай... А насколько хорошо ты знаешь Змея? А то я слышала всякое.
Нэв: Да? И что именно?
Хардинг: Например, что никто не знает, кто он на самом деле.
Нэв: Вот как?
Хардинг: Возможно, раньше он был рабом и теперь сражается с работорговцами.
Нэв: Это было бы логично.
Хардинг: Или что он архонт или магистр под прикрытием.
Нэв: Достойная теория.
Хардинг. Ты же знаешь, верно? Ты знаешь!
Нэв: Почему ты так думаешь?
Хардинг: Ты точно знаешь.
Нэв: Твои знакомые Стражи. Эвка и Антуан... Думаешь, они нам помогут?
Хардинг: Они постараются.
Нэв: Что ж, от Первого Стража мы и этого не добились. Где ты вообще с ними познакомилась?
Хардинг: На Глубинных тропах. Они пришли туда по делам Стражей. Мы с Варриком шли по следу Соласа. Разумеется, тогда мы им об этом не сказали. Но битва с глубинными охотниками быстро сближает.
----
Нэв: Задумалась о чём-то?
Хардинг: Всё в порядке.
Нэв: В пути полно времени для разговора.
Хардинг: Я просто немного волнуюсь. Из-за всего. Но всё будет хорошо, правда?
Нэв: Мы этого не знаем.
Хардинг: (Смеётся) Вот уж успокоила.
Нэв: Как-нибудь справимся. Может, нам даже удастся выжить.
Хардинг: Уже чуть лучше.
Нэв: Стараюсь.
Хардинг: Слушай. Нэв... Если ты захочешь побывать в Ферелдене. моя мама готовит
потрясающий суп. Ты можешь даже без меня к ней заглянуть. Она любит гостей, и ей понравятся твои истории.
Нэв: Так ты в курсе, что моя квартира сгорела.
Хардинг: Я просто хочу, чтобы ты знала: если тебе нужно побыть где-то, кроме Маяка, наши двери всегда открыты. И у мамы лучшие объятия.
Нэв: Значит, ты продолжила общаться с Эвкой и Антуаном после вашей встречи на Глубинных
тропах?
Хардинг: Да. Мы пишем друг другу раз в пару месяцев.
Хардинп Однажды Антуан прислал мне чертёж автоматической двери на пружинах, над
которой работал.
Хардинг: Она звенит, когда закрывается. Чтобы никто не застрял.
Хардинг: Он бывает немного оригинальным...
Нэв: Как и мы все.
Harding: Do templars really not have authority over mages in Tevinter? What happens if there's blood magic? What do they do?
Neve: Depends on the templar. Depends on who's bought their loyalty.
Harding: What do you do when the authorities can't be trusted to do the right thing?
Neve: That's how I keep busy.
Harding: You're watching me.
Neve: I watch everyone.
Harding: You're worried about what I heard through the Stone, aren't you?
Neve: Yes.
Harding: (sighs) Me, too.
Neve: Coin for your thoughts.
Harding: I'm fine.
Neve: There's an act for the road.
Harding: I'm just a little worried. About everything. But we're going to be fine, right?
Neve: We don't know that.
Harding: (laughs) Very comforting.
Neve: We'll manage something. Might even make it out alive.
Harding: Slightly better.
Neve: I try.
Neve: You're getting the hang of those powers.
Harding: Really? I'm trying. It's all... honestly, I don't know yet.
Neve: Fair enough. What you're drawing from, it's not like my magic.
Harding: Which means no one can tell if I'm doing this right.
Neve: Or it means you make the rules.
Harding: That's even more pressure!
Хардинг: Архидемон Гиланнайн... Я просто не ожидала, что у него будет столько голов.
Нэв: И не говори. В Империи статуи совсем не похожи на... что бы это ни было.
**************************************
Нэв и Эммрик (37)
начало по порядку, потом кучкой
Эммрик: Нэв, у меня к вам вопрос о Минратоусе.
Нэв: Правда?
Эммрик: Я слышал, что его Круги магов — сильнейшие в Тевинтере.
Нэв: Так они утверждают.
Эммрик: О них многое можно услышать. Хвастовство определёнными методами и тому подобное.
Нэв: Забавно. Мы слышим похожее о Неварре.
----
Нэв: Так значит, некромантия — это ваше призвание.
Эммрик: Как и у большинства магов из Неварры. Надеюсь, это не проблема.
Нэв: Поживём —увидим.
Эммрик: Ваша деятельность... Ваша работа, должно быть, не раз подвергала вас опасности. Ваш опыт с магией крови...
Нэв: Вы хотите узнать, использовала ли я её.
Эммрик: Ну. если можно так сказать...
Нэв: Никогда. И никогда не буду.
───────
Нэв: Знаете, Эммрик... Когда рядом селится некромант... Я думала, что у нас из пола мертвяки полезут. Но вы очень тихий. А Фред — прекрасный сосед.
Эммрик: Простите и вы мне мои опасения. Всё, что я читал о Тевинтере...
Нэв: (Усмехается) Я прекрасно понимаю вашу настороженность.
──────
Эммрик: Вы зовёте Манфреда «Фредом»?
Нэв: Да. Он зашёл ко мне в кабинет. Я сказала: «Фред. Я могу называть тебя Фред?» Он кивнул.
Выглядел при этом довольным.
Нэв: Если он против...
Эммрик: О. Манфред совсем не против. Вы ему нравитесь. Указывает ли уменьшительная форма имени на определённый уровень комфорта в отношении некромантического искусства?
Нэв: Оно указывает на «определённый уровень комфорта» в отношении вашего друга. А остальное... по-разному.
Эммрик: И от чего это зависит?
Нэв: От того, что задумал маг, который его использует.
Neve: So you don't burn the dead. Any of them?
Emmrich: Nevarra is dedicated to preserving the deceased.
If Rook is a Mourn Watcher:
Emmrich: I suppose the Grand Necropolis may seem a bit exotic to everyone but Rook.
Neve: Can't say I see it every day.
───────
Эммрик: Я хотел спросить вас. Нэв. Вы поначалу относились ко мне с недоверием.
Нэв: Было такое.
Эммрик: Но не к Манфреду?
Нэв: Что тут скажешь? Он славный малый.
Эммрик: (Смеётся) Это точно.
───────
Эммрик: Каково это, Нэв? Использовать магию, чтобы выискивать злодеяния по всему Минратоусу.
Нэв: (Смеётся) Для этого магия не нужна. Они там под каждым камнем.
Эммрик: Это так захватывающе. Беллара показывала мне пару статей про вашу работу.
Нэв: (Стонет) Тот мусор?
Эммрик: Да, давайте посмотрим. Пишут про дело о капере Корделлане, про тайну наследника Воль-Дормы...
Нэв: В этих газетах правды — по словечку на строку.
───────
Нэв: Эммрик. в продолжение моего предыдущего вопроса. Нельзя ли определить, как давно кто-то мёртв, по температуре его тела?
Эммрик: Существует слишком много побочных факторов и переменных.
Нэв: Значит, тот журнал, который я вам показывала...
Эммрик. Нет, время смерти нельзя определить, исходя из температуры тела.
Нэв: Спасибо. Я хочу познакомить вас с одним Драконом Тени.
───────
Нэв: Когда вы расспрашиваете духов, имеет ли значение, как долго труп был трупом?
Эммрик: Время — важный фактор, но необязательно ограничивающий.
Нэв: Ясно. А состояние тела?
Эммрик; Ещё один фактор. Вас интересует теория?
Нэв: Нет, практика.
Эммрик: И кто у вас на уме?
Нэв: Есть одно дело. У меня появилась зацепка. Я пока не уверена, но я ещё вернусь к этому вопросу.
Эммрик: Я к вашим услугам.
───────
Нэв: Итак. Воргот...
Эммрик: Да?
Нэв: Тот ещё персонаж.
Эммрик Некоторые злоупотребления магией воистину отвратительны, и людей необходимо
заверить в том, что подобные действия будут жестоко пресекаться.
Эммрик: Воргот... как раз занимается подобными случаями.
Нэв: (Смеётся) Уверена, это производит должный эффект.
───────
Эммрик: Освещение в Минратоусе — какой уровень чар для довольно обыденного применения. Просто чудеса.
Нэв: Это ярмарочный фокус.
Эммрик: Гости Империи с вами не согласятся. Какое качество и длительность! А такого бирюзового фонаря, как на том рынке, я вообще никогда не видел. Быть может, владелец...
Нэв: Забудьте про бирюзовый.
Эммрик: Прошу прощения?
Нэв: Во всём городе бирюзовый оттенок есть только у одного торговца. Начнёте расспросы — он их быстро прекратит. Навсегда.
Эммрик: A-а. Тогда буду любоваться издалека.
───────
Эммрик: Нэв. у вас надёжные связи в Минратоусе.
Нэв: У меня есть связи. А вот надёжные ли они, зависит от того, кто нам нужен.
Эммрик: Конечно. Просто у меня заканчиваются основные реагенты, и Мирна тоже не может их
раздобыть.
Нэв: Возможно, я знаю нужных людей.
Эммрик: Чудесно, спасибо!
Нэв: Может, даже плата за контрабанду будет вменяемой.
───────
Эммрик: Нэв, ваши записи об охранных ритуалах в Тевинтере весьма любопытны. Но мне показалось, что один этап между инициализацией и наложением вторичных охранных знаков упущен.
Нэв: Да. но этот этап — просто формальность. Его можно пропустить.
Эммрик: В формальностях заключена важная миметическая значимость.
Нэв: Значимо лишь то. успеешь ли ты закончить дело до того, как тебя убьёт маг крови.
Эммрик Что ж, соглашусь.
Нэв: Если мой вариант вас пугает, расспросите Беллару про её ритуалы.
───────
Нэв: Я прочла книгу, которую вы мне дали. Эммрик. Больше похоже на поэзию, чем на руководство по заклинаниям.
Эммрик: В этом и цель «Литании погребённых». Побудить к медитации и манифестации души.
Говоря практически, так достигается лучшая корреляция собственного «я» с Тенью _до_
сотворения заклинания.
Что ж. Когда я произносила заклинания после этого, магия действительно протекала
быстрее.
───────
Нэв: Новый день и новая куча проблем.
Эммрик: Или возможностей сделать всё лучше.
Нэв: Профессор, это одно и то же...
───────
Эммрик: Ох, я пожалею, что не растягиваюсь по утрам.
Нэв: Никогда не пропускайте растяжку.
───────
Нэв: Вот что странно в магах Неварры. У вас огромное влияние, но вы не управляете ничем напрямую, в отличие от магов Тевинтера.
Эммрик: Но политические игры всё равно происходят. Не представляю, как кто-то может разбираться в этой мешанине из титулов и одолжений.
Нэв: Наверное, для того, кто рос в бедности, это выглядит пугающе.
Эммрик: Откуда вы?..
Нэв: Вы многого добились с тех пор.
Эммрик: Нэв, как вы определили, что моё детство прошло в нищете?
Нэв: Вы всегда доедаете своё блюдо до крошки. И садитесь за стол самым первым. У вас полно золота, но вы сохраняете все свои свечные огарки. Вы подаёте попрошайкам и нищим больше, чем стал бы дворянин. Вы смотрите им прямо в глаза. Общаетесь по-доброму, без отвращения. Вы знакомы с
нищетой.
Эммрик. Это было давно. Но вы правы.
Нэв: Послушайте, Эммрик. я не хотела лезть к вам в душу. Когда мы говорили про ваше
происхождение.
Эммрик: Я не часто говорю о нём. но никогда его не отрицаю. Кроме того, я спрашивал вас о ваших методах. Вы умеете подмечать детали.
Нэв: Просто на многое обращаю внимание. Мне нравилась одна девушка из Портового города, и она всегда сохраняла огарки, как вы. Я купила ей маленькую масляную лампу.
Эммрик: Как мило.
Нэв: Она. конечно, не горела вечно. Но пока она ещё могла гореть, было здорово.
Эммрик: Нэв! Я недавно изучил несколько талисманов, которые купил в Минратоусе. Половина из них — подделки!
Нэв: Дайте-ка догадаюсь. Леней? Из красной палатки с чёрной змеёй на вывеске?
Эммрик: Он самый. Я бы заметил, если бы сразу осмотрел их, но... Признаюсь, я думал, что в Тевинтере
магов уважают.
Нэв: (Сухо усмехается) Простите, Эммрик. Кто-то всегда хочет попытать удачу.
Эммрик: Нэв. как в Минратоусе могут допускать торговлю поддельными талисманами?
Нэв: А кто может этому помешать?
Эммрик: Но... В Неварре никому не позволено продавать чары без лицензии. К тому же ведутся
строгие проверки со стороны магов.
Нэв: Хм. Целая надзорная система.
Эммрик: Вы хотите сказать, что в Тевинтере не регулируют... Но это же опасно для граждан!
Нэв: А вы ещё удивляетесь, почему у меня так много дел.
Нэв: Эммрик, я навестила того торговца, что продал вам поддельные талисманы.
Эммрик: M-м-м?
Нэв: Забавно, но Леней сейчас в ужасном состоянии. Говорит, что ему видится и слышится
всякая чертовщина. Черепа в окнах. Духи, которые шепчут, что его «фальшивки угрожают жизням других».
Эммрик: Без сомнения, это наваждения терзаемой муками совести!
Нэв: Ну разумеется. Если я смогу это прекратить, то он вернётся к торговле бельём.
Эммрик: Тогда, я уверен, это прекратится.
Нэв: Похоже, кто-то заходил в богатую часть города.
Эммрик: Дорогая Нэв. я должен был её увидеть. «Песнь Фаустины» — один из величайших
романтических эпосов века Стали!
Нэв: Её читают не только в Тевинтере?
Эммрик: На многих эпитафиях в Некрополе выгравированы строки из этой поэмы.
Нэв: Всё равно не пойму, почему эта тевинтерская поэма так популярна в Неварре.
Эммрик: «Песнь Фаустины» — красивая ода не только романтике, но и всем оттенкам и формам
любви.
Нэв: Обратная сторона смерти?
Эммрик: Мерило, которым на её пороге взвешивают всё, что нам дорого.
Эммрик: На днях мне в Неварру привезли упаковку бриннлоских скрученных листьев.
Нэв: Это какой-то чай?
Эммрик: У него чудесный аромат. Свежий и прохладный. Словно серебристый дождь на склоне горы. Если вы пожелаете попробовать чашечку...
Нэв: Я нормально готовлю кофе.
Эммрик: Я не имел в виду ничего такого.
Нэв: Да. конечно.
Нэв: (Напевает мелодию)
Эммрик: Нэв. что это за песня?
Нэв: Хм-м?
Нэв: О, ну что за... Это одна из песен Сиды Секонии.
Нэв: Должно быть, она понравилась мне больше, чем я думала.
Эммрик: Думаю, я никогда не привыкну к тому, как быстро сменяется погода за пределами
Неварры.
Нэв: Как по мне, всё в порядке. Хотя в Некрополе редко видно небо.
Эммрик: О, это путешествие просто превосходно! Хотя слегка... сырее, чем я ожидал.
Нэв: То. как маги в Неварре относятся к народу, звучит неправдоподобно.
Эммрик: У нас тоже случаются трагедии. Маги, которые устраивают неприятности, преследуя выгоду. Но их часто находят. И нейтрализуют.
Нэв: Не могу представить себе подобное в Тевинтере.
Эммрик: Драконы Тени занимаются этим. И вы вступили в их ряды.
Нэв: Я неудачница. Только и всего.
Рук: Ты хотела сказать, _мы_ — неудачники.
Нэв: (Смеётся) Верно.
*или
Рук: Ты? Да ладно тебе.
Нэв: Поживём — увидим.
Эммрик: Записи Соласа о Тени... Пожалуй, это самое обширное собрание работ по данному
вопросу, что я видел. Но когда речь заходит о её глубинных пластах, в них по-прежнему лишь теории. Ничего конкретного. Поразительно.
Нэв: Поверю вам на слово.
Эммрик: Разве вам нелюбопытно?
Нэв: Мне хватает тайн на _нашей_ стороне Завесы.
Эммрик: Нэв, что за фрукт мы ели вчера? Никогда не пробовал ничего подобного.
Нэв: Ананас? В Минратоусе их где угодно можно найти.
Эммрик: Очень вкусный! И такой солнечно-жёлтый!
Нэв: Итак, Эммрик... Вы хотите узнать о «поминальных пиршествах Минратоуса»?
Эммрик: Конкретно Портового города.
Эммрик: Дозорные знают, что делает минратоусская знать, но мы менее осведомлены о том,
как простые жители чествуют своих мёртвых.
Нэв: (Смеётся) Я буду делать заметки на следующих похоронах.
---------------------
Нэв: Хезенкосс. Я видала таких, как она. Опасные и отлично умеют это скрывать.
Эммрик: Вы правы. Она подавала большие надежды. Хотел бы я...
Эммрик: А. но желание изменить прошлое покажется вам наивным.
Нэв: Например, того, что когда-то вы с ней дружили. Поэтому я вам сочувствую.
Эммрик: Я... Спасибо. Нэв.
Нэв: Эммрик, когда вы отыщете Хезенкосс... Не забывайте про пути отхода.
Нэв: Иногда кажется, что ты загнал кого-то в угол... А затем вдруг обнаруживаешь в углу себя.
Эммрик: У вас был подобный опыт?
Нэв: И слишком большой.
Эммрик: Мне жаль это слышать. И спасибо за совет.
Эммрик: Нэв, как продвигаются ваши поиски Элии?
Нэв: Она умеет прятаться.
Эммрик: При охоте на мага крови нужно соблюдать осторожность.
Нэв: Элия — не первая магесса крови, с которой мне доводилось сталкиваться. Но точно самая злая.
Эммрик: Во всём Минратоусе? Если я могу вам помочь...
Нэв: Я дам вам знать. Спасибо.
Нэв: Итак. Хезенкосс. Наверное, у вас практически гора с плеч?
Эммрик Не то слово. Особенно после её планов использовать Неварру!
Нэв: Да. она просто душка.
Эммрик: А как насчёт Элии? У вас тоже гора с плеч?
Нэв: Почти что.
Нэв: Эммрик, с тех пор как вы стали личем, ваши заклинания остались прежними, но ваш почерк и энергетика...
Нэв: Еле уловимо, но они изменились.
Эммрик: Правда? Это потрясающе!
Нэв: (Усмехается) Я знала, что вам это понравится. Теперь не говорите, что я ничего для вас не делаю.
Эммрик: Это же тема для исследования! Нам нужно подробнее обсудить теоретическую часть вопроса.
Эммрик: Если начнём сейчас, мы можем получить результаты уже к следующей весне...
Тааш: Эй. Э-э... Вам нравится быть личем?
Эммрик: Я давно мечтал об этом. Это разгадка извечной тайны.
Тааш: Ясно. Хорошо.
Эммрик: Эльгарнан продемонстрировал необычайную силу в Арлатане. Как легко он управлял
волей сотен людей одновременно.
Нэв: Я бы не хотела постоянно об этом думать.
Нэв: У него в кармане венатори. а теперь ещё и архидемон. Не нравится мне. к чему это идёт.
Эммрик: Вы с Белларой смогли пробиться сквозь его чары.
Нэв: Ага. К счастью, он не знал, что мы были там. Но второй раз такого не будет.
Эммрик: Мы что-нибудь придумаем.
Эммрик: Портовый город как будто стал светлее.
Нэв: После того как мы разобрались с Элией. город смог вздохнуть свободно.
Нэв: После того как мы разобрались с Элией. город смог вздохнуть свободно.
Нэв: Так вы очаровали Хэлоса?
Эммрик: Не совсем. Он сказал «для друзей Нэв не жалко».
Нэв: Что ж. Мило с его стороны.
Эммрик: Я тоже так подумал.
Эммрик Кажется, вы настороженно относитесь ко мне, с тех пор как я стал личем. Могу ли я развеять некоторые ваши опасения?
Нэв: Ладно. Для превращения в лича вам потребовалось немало сил. Сколько сил у вас будет, когда вы проживёте две жизни? А десять?
Эммрик: Ага. Так вас беспокоит, что меня неминуемо ждёт развращение.
Нэв: Некоторым удаётся устоять. Но не вечность же.
Эммрик: Привилегия жизни лича даётся в обмен на верную службу. Я бы не стал им. если бы моя преданность делу не была безграничной.
Нэв: Это вы сейчас так говорите.
Эммрик: Нэв, смогу ли я когда-нибудь убедить вас, что личи способны творить добро?
Нэв: Эммрик... Вам придётся постараться.
Нэв: А если вы когда-нибудь решите стать злой бессмертной нежитью... Дождитесь, пока я умру.
Нэв: Я слышала о том, что врагов надо держать близко, но Хезенкосс...
Эммрик. Я решил, что ей не стоит беспокоить кого-то ещё. Того, где она сейчас, должно быть достаточно.
Эммрик: Я хотел спросить вас, Нэв. Вы поначалу относились ко мне с недоверием.
Нэв: Было такое.
Эммрик: Но не к Манфреду?
Нэв: Что тут сказать? Он был славным малым.
Эммрик: Да. Был. Он и сейчас такой. Просто он не с нами.
Нэв: У меня есть новости в продолжение нашего разговора с тем черепом.
Эммрик: Хорошие новости?
Нэв: Драконы Тени вышли на связь с Руфусом. Тем магом, который пытался сбежать от своей
семьи. Он в безопасности. А семья оказалась втянута в скандал, им предъявлены обвинения.
И как это так получилось!
Эммрик-. Какое облегчение!
Нэв: Не правда ли? Возможно, я даже посплю сегодня.
Эммрик: Нэв, я прочёл статью о скандале с семьёй Варанус.
Нэв: И это попало в газеты Минратоуса только сейчас?
Эммрик: Да, и вас назвали «ищейкой Портового города», а меня описали как «зловещего иноземного некроманта».
Нэв-. Это мы легко отделались.
Эммрик: «Зловещего»! Серьёзно?
Нэв-. Эммрик. Та вербовщица венатори, которую мы остановили в Неварре.
Нэв: Я не могу забыть, как ликовали на улице, когда мы уничтожили её демонов.
Эммрик: В Портовом городе вас приветствовали бы так же.
Нэв-. (Смеётся) Нет уж, не то место для ликования.
Нэв: И там уж точно не дождёшься поклонов.
Эммрик. Нэв. вы будто удивлены, что магов в Неварре связывают иные правила, нежели в
Тевинтере.
Нэв: Наших магов вообще мало что связывает.
Эммрик: Наши граждане уважают нас за то. что мы ограждаем их от злых духов и ухаживаем за усопшими.
Эммрик: Поведение мага должно соответствовать этому уважению.
Нэв: Конечно. А за вами-то кто присматривает?
Эммрик: Те, кто были до нас.
Нэв: Ясно. Могла бы догадаться.
маяк
Нэв: Эммрик, вы кажетесь растерянным.
Эммрик: В Тени вокруг Маяка есть едва уловимые тонкости. Странные узлы смысла в глубинном течении.
Эммрик: Как я мог не заметить этого, пока был жив?
Нэв: Может, дело в дыхании? Оно так отвлекает.
Эммрик: Хм-м. Возможно.
Emmrich: Neve, I read an article about the Varanus family scandal.
Neve: Minrathous papers just getting that now?
Emmrich: Yes, and they called you a "Dock Town dirt-chaser," and only referred to me as a "sinister foreign necromancer."
Neve: We got off easy.
If Rook is a Shadow Dragon:
Rook: Neve's right. The Minrathous Herald called the Shadow Dragons "traitors to the empire."
Neve: And that was on a good day. One time the Minrathous Herald said I should be exiled.
Emmrich: The nerve!
Neve: Didn't stick.
───────
If Rook is in a romance with Emmrich and The Eternal Flame was completed:
Neve: Emmrich. You and Rook visit the Necropolis lately?
Emmrich: Yes, I've been showing Rook around.
Neve: That have anything to do with the fancy dinner menu Manfred showed me?
Emmrich: He took... (Sighs) Of course. Those gilded edges.
Rook: The dinner was very romantic.
Neve: That's sweet. You two have fun.
───────
Neve: Got some news following our chat with the skull.
Emmrich: Good news?
Neve: The Shadow Dragons made contact with Rufus. That mage trying to escape his family. He's safe. And the family's tangled up in scandal and accusation. Funny how that happened.
Emmrich: What a relief.
Neve: Isn't it? Might even get some sleep tonight.
37
**************************************
Хардинг и Тааш (29) Хардинг и Тааш
Хардинг: Слушай, Тааш. А когда у тебя появилось огненное дыхание?
Тааш: Чуть ли не в младенчестве. Тогда это было похоже на отрыжку.цццц
Хардинг: Наверное, менять тебе подгузники было весело.
Тааш: Моя мама делала это на улице. И сначала она окатывала меня водой.
Хардинг: И ты нормально к этому относилась? Не плакала?
Тааш: Не. Я люблю воду. Холодная, приятная. Я научилась плавать раньше, чем ходить.
----
Хардинг: Это прозвучит странно, но ты позволишь мне как-нибудь усесться тебе на плечи во
время боя?
Тааш: Это зачем?
Хардинг: Так я буду стрелять в людей. А ты — рубить их. Мы стали бы ходячей артиллерией. Непобедимой.
Тааш: О. О-о-о-о. Годится.
----
Тааш: Варрик написал эту книгу?
Хардинг: Какую книгу?
Тааш: Ты читала её во время обеда.
Хардинг: А, нет. нет. нет. Точно не Варрик. У Варрика хороший вкус.
Тааш: Что там такое? Это книга о сексе?
Хардинг: Нет! Нет. она... не про это.
Тааш: Ладно.
Хардинг: Там... э-э. там... много крови и жестокости.
Тааш: O-o!
----
Тааш: Я почитала твою книгу. Было весело, когда один из персонажей сгорел в броне заживо.
Хардинг: Да! Это тот момент, когда Марсель перестал быть рыцарем и стал Кошмарыцарем.
Тааш: Точно. Было здорово.
Хардинг: Знаю, это нелепо, но я обожаю, когда хорошие ребята побеждают всякими абсурдными способами.
Хардинг: Варрик как-то сказал, что истории не всегда должны быть логичными или нести какую то важную мысль. Иногда мы придумываем истории, просто чтобы повеселить других.
----
Хардинг: Уверена, тебе бы понравились мабари. Они такие умные. У меня была мабари по кличке Контесса. Я не рассказывала?
Тааш: Была?
Хардинг: Они не живут вечно, как бы нам того ни хотелось.
Тааш: Нам стоит завести мабари. Будет с Ассаном играться.
----
Хардинг: Почему другие Повелители Фортуны постоянно прыгают с пристани?
Тааш: Это такая пьяная игра. Однажды в руинах мы нашли старый кубок из фальшивого золота.
Оставили его себе как трофей. Кто-нибудь бросает его в воду. Остальные прыгают туда и пытаются его достать.
Тот, кто найдёт и достанет его, пьёт за чужой счёт до самого утра.
Хардинг: Ой. Ну что ж, это звучит... весело.
Тааш: Эй. Ты же можешь использовать свою каменную магию, чтобы приподнять морское дно? Мне бы это помогло.
Хардинг: Разве это не жульничество?
Тааш: Это не против правила.
Хардинг: Правила? Правило только одно?
Тааш: Ага. Не бить в пах.
Хардинг: Ну, если правило только одно, то именно такое я бы и оставила.
----
Хардинг: А почему Повелители Фортуны прыгают с того огромного утёса?
Тааш: Это ещё одна пьяная игра. Ты напиваешься и прыгаешь с огромного утёса.
Хардинг: Ay этой игры есть какое-то правило?
Тааш: Не падать в воду лицом.
----
Хардинг: А Повелители Фортуны делают хоть что-то трезвыми?
Тааш: Не все из нас пьют.
Хардинг: Правда? А как же... пьяные игры?
Тааш: Ладно. Хорошо. Большая часть Повелителей пьёт. Я пью. Но не все.
Хардинг: А есть правило, что делать, если ты трезвая хочешь поиграть в пьяную игру?
Тааш: Просто нужно быть такой же тупой, как и её пьяные участники. s
Хардинг: (Смеётся)
-------------------------------------------------------
Хардинг: Ладно, я злилась.
Тааш: А?
Хардинг: Я злилась после разговора с Оракулом.
Хардинг: Я злилась на неё, потому что она не смогла объяснить мне, откуда у меня эта магия.
Хардинг: А ещё я злилась на то, что злилась.
Тааш: Когда я злюсь, я что-нибудь бью. Иногда кричу.
Тааш: Если хочешь, можешь что-нибудь побить и покричать вместе.
Хардинг: Да, я... Да, это звучит весело. Хорошо.
Тааш: Слушай. А твоя красная версия. Она больше не вернётся?
Хардинг: Нет, она часть меня. Та часть, которую я сперва не могла принять. Та часть, которая была зла.
Тааш: Хм. Ладно. Хорошо, что ты приняла эту злую часть.
Хардинг: А почему ты спрашиваешь?
Тааш: Если бы вас было двое, мы смогли бы крушить врагов в бою ещё лучше.
Хардинг: Злая версия меня точно доставила бы немало хлопот сама по себе.
Тааш: Ты много пишешь своей маме.
Хардинг: Ой. Я не хотела напоминать тебе о... о твоей маме.
Тааш: Нет. Всё нормально. Это хорошо. Что ты пишешь.
Хардинг: Тааш.
Тааш: Только обязательно расскажи ей обо всём, что нужно.
Хардинг: Тааш...
Тааш: Всё хорошо.
Хардинг: Тааш?
Тааш: Да?
Хардинг: Клянусь всеми собаками в Ферелдене, я её не заставляла, но моя мама тебе кое-что прислала.
Тааш: О-о.
Хардинг: Тут... Тут письмо и немного конфет, которые она сделала. Она называет это «объятием издалека». Конечно, она бы обняла тебя по-настоящему, но она не может, так что...
Тааш: Нет. Всё хорошо. Я люблю конфеты. И объятия — это тоже неплохо.
Тааш: Конфеты твоей мамы были вкусными.
Хардинг: Ой, я рада это слышать.
Тааш: У моей мамы как-то раз были конфеты. Их дали ей за работу вместо оплаты.
Тааш: Она спрятала их в банке в высоком шкафу. Мне удалось забраться туда посреди ночи и съесть парочку.
Тааш: Потом она увидела, что кто-то съел конфеты, и решила, что это крысы.
Хардинг: Не сомневаюсь.
Тааш: Эй, а что ты имела в виду, когда сказала «не сомневаюсь»?
Хардинг: А, ты про то, что твоя мама знала, что конфеты съели не крысы?
Хардинп По-твоему, она правда решила, что это крысы залезли в высокий шкаф и открыли
банку?
Тааш: Ну. Да. Она... Ой. (Вздыхает) Ох.
Хардинг: Каково тебе использовать «они», говоря о себе, Тааш?
Тааш: (Неуверенно ворчит) Хорошо? Там ещё много всяких штук.
Хардинг: Каких штук? Тааш: Гендерных штук.
Тааш: Тране — это когда мужчина в теле женщины. Небинарность — когда ты и не мужчина, и не женщина. Гендерфлюидность — это... Вроде и то и другое?
Тааш: Столько всякого учить теперь нужно. Будто отдельный долбаный язык!
Хардинг: Но тебе от этого легче?
Тааш: Наверное. Но мороки много.
Хардинг: Оно того стоит.
Тааш: (Рычит)
Хардинп В чём дело, Тааш?
Тааш: Мне и так пришлось мириться с тем, что вокруг не было других адаари. А теперь ещё и
только у меня эти долбаные... гендерные проблемы.
Хардинг Это неправда. Мэйварис — транс-женщина, помнишь? И Ритсивас из Завесных
Странников тоже небинарная личность.
Тааш: Но это маги и Завесные Странники. Там все... ненормальные.
Хардинг: Когда я служила в разведке Инквизиции, к нам присоединилась группа наёмников —
«Быки».
Хардинг: Их лейтенант, Крэм, был транс-мужчиной. Пока я с ним не встретилась, я даже слова
такого не знала.
Хардинг: Такие, как ты, есть везде. Просто не для всего ещё придумали нужное слово.
Тааш: А Крэм был нормальным?
Хардинг: Ну, он часто стоял на стульях, но в остальном — да.
Тааш: Можешь научить меня, как запускать воздушного змея?
Хардинп Тебе никогда не доводилось этого делать?
Тааш: В моём детстве у нас... было не очень много денег. Мы не могли купить змея.
Хардинг: Надо будет пройтись по магазинам в Минратоусе. Я как-то видела там воздушного
змея в виде дракона.
Тааш: Бывают змеи, похожие на драконов? Круто.
Тааш: Слушай. То, что эльфы сделали с титанами... просто жуть.
Хардинг: Я просто... Не знаю. Иногда я думаю, что это глупо. Ведь это не произошло со мной лично.
Тааш: Вашедан. Ты это помнишь. Это часть тебя. .
Хардинп Я... Да, думаю, так и есть.
Хардинг: Но тогда бушевала война. У эльфов не было выбора, потому что титаны были опасны...
Тааш: Нет. Это не твоя вина.
Хардинг: Но я не помню всего. А вдруг титаны заслужили...
Тааш: Эй! Ты ни в чём не виновата.
Хардинг: Я... Спасибо. Тааш.
Хардинг: Однажды в Скайхолде Солас сказал мне, что ему жаль, что гномы не могут видеть сны.
Хардинп Тогда я думала, что ему просто грустно, но теперь... Кажется, он пытался извиниться.
Тааш: Нет. Это не извинение, а вашедан.
Хардинг: Почему ты так думаешь?
Тааш: Он хотел, чтобы _ему_ стало легче. Если бы он правда хотел извиниться, то постарался бы,
чтобы легче стало _тебе_.
Хардинг: Верно. Я просто... Я бы хотела ещё раз поговорить с ним.
Тааш: Зачем? Чтобы он ещё поныл о том, как ему грустно?
Хардинг: (Смеётся) Спасибо, Тааш.
Хардинп Непривычно, что духи могут быть дружелюбными, как те в Зале доблести.
Тааш: Почему? Духи любят повеселиться.
Хардинг Просто не могу представить, чтобы духи Ферелдена сделали для нас огромную арену
для сражений.
Хардинг Просто не могу представить, чтобы духи Ферелдена сделали для нас огромную арену
для сражений.
Хардинп Наверное, я впервые слышу, что ферелденцы похожи на кунари.
Хардинг: Слушай. Тааш. Я видела Изабеллу в Зале доблести. На ней всегда в бою так... мало
одежды?
Тааш: Ты о чём? На ней же куча перьев. Блестяшки всякие.
Хардинп Просто выглядит так, словно она сражается в одном исподнем.
Тааш: Видимо, в Ферелдене все носят исподнее с перьями.
Тааш: Эй. Ты спрашивала насчёт наряда Изабеллы. Так принято в Ривейне.
Тааш: Если бы мы крались через какие-нибудь развалины, она бы оделась попроще.
Тааш: Но на церемонии она надевает перья и всё такое. Или когда нужно удивить врага в
важном бою.
Хардинп И её не пугает отсутствие внятной защиты?
Тааш: В Ривейне жарко. В тяжёлом доспехе можно спечься.
Хардинг: И поэтому вы сражаетесь в исподнем?
Тааш: Эй. Мы — Повелители Фортуны. Изабелла говорит, это не исподнее, а добычное.
Тааш: В Лавенделе было здорово.
Хардинг: Здорово? Нам пришлось помогать Серым Стражам защищать деревню от порождений
тьмы.
Тааш: Ну да. Но... Ладно, неважно. Это глупо.
Хардинг Стой, извини. Что ты имеешь в виду, Тааш?
Тааш: Просто... Было здорово, что жители были рады нас видеть. Видеть меня.
Хардинг: А почему люди могут быть тебе не рады?
Тааш: Потому что я выгляжу странно для нормальных людей.
Хардинп Тааш!
Тааш: Что? Так и есть. Ты знаешь, о чём я.
Хардинг: Знаю, и это нехорошо!
Тааш: Я не так выразились. Насчёт того, что я выгляжу странно для нормальных людей.
Хардинп Тааш, «нормально» — глупое слово. Что вообще значит «нормально»?
Тааш: Ты знаешь, о чём я. Они смотрят на меня и видят чёртовы рога и топоры.
Тааш: «Кто она? Лучше смотреть в оба».
Хардинг: Но ты же не «она».
Тааш: Для них — «она».
Хардинг: Ох. Тааш...
Тааш: Всё в порядке.
Тааш: Насчёт Лавендела. Там всё было по-другому. Жители меня не боялись. Они... не смотрели
на меня так.
Тааш: Думаю, это из-за Флинн. Они их знают. Или это потому, что мы спасли деревню.
Хардинг: Эй. Необязательно спасать деревню от порождений тьмы, чтобы окружающие поняли,
кто ты на самом деле.
Хардинг: Это простое уважение. Тааш. Чтобы заслужить уважение от других, какие-то особые
поступки не нужны.
Тааш: Ладно. Ага. Спасибо.
Тааш: В общем... В Лавенделе было здорово.
Хардинп Хорошо. Надеюсь, скоро мы ещё заглянем в подобное местечко.
Тааш: Слушай, а ты можешь выбирать, какие именно камни ты создаешь?
Хардинг: Вряд ли. Я ведь их не создаю, а всего лишь передвигаю.
Тааш: А. Ладно.
Хардинп А почему тебе это интересно?
Тааш: Думаю, было бы здорово, если бы ты научилась делать драгоценные камни.
Хардинг Вроде рубинов или бриллиантов? Да. это было бы круто.
Тааш: Я же говорю.
Хардинг: Я попробую!
Тааш: Тебя не беспокоит, что ты слышишь камни и прочую хрень?
Хардинг Обычно нет. А что?
Тааш: В детстве мне как-то довелось заболеть. Нос заложило на несколько месяцев.
Тааш: Потом мне стало лучше, и мой нос начал разом чувствовать все запахи.
Хардинп Например, запах того, что кто-то ел на завтрак?
Тааш: Кто был в комнате до меня. У кого было похмелье. У кого была овуляция.
Хардинп Ого, ничего себе. Должно быть, это сильно сбивало с толку.
Тааш: Мне удалось справиться с этим. Хотелось убедиться, что ты не чувствуешь себя так же.
Хардинг: Со мной всё в порядке. Но спасибо.
Тааш: Ты много говоришь о своей маме.
Хардинг Это тебя раздражает?
Тааш: Не. А что насчёт твоего отца? Где он?
Хардинг: Мой папа? Он живёт в Амарантайне. Они с мамой разошлись несколько лет назад.
Тааш: Ой. Извини.
Хардинг: Не извиняйся! Они старались сохранить отношения, пока я была маленькой, но в итоге...
Хардинг Ну, думаю, сейчас они куда счастливее.
Тааш: А я отца не знаю. У кунари всё странно.
Тааш: Тебя не волнует, что ты кого-то убиваешь.
Хардинг Как-как?
Тааш: Что ты убиваешь. Ну, знаешь. (Издаёт звук выстрела из лука и попадания)
Хардинг: Мне не нравится убивать.
Тааш: Да. Но тебя это не волнует.
Тааш: Мне нужно разозлиться, чтобы кого-нибудь убить. Тебе нет.
Хардинг: А. Ну, я выросла на ферме.
Тааш: Хм.
Тааш: Что ты имела в виду, когда говорила, что выросла на ферме?
Хардинг: Что? А, ты про убийства?
Хардинг: Большая часть разведчиков Инквизиции выросла на фермах.
Тааш: Почему? Фермеров не назовёшь скрытными.
Хардинг: Разведчикам приходится убивать тех, кто не является их личными врагами. Тех, кто не пытается их убить.
Хардинг: И разведчики не должны наслаждаться убийствами.
Хардинг: Так что нужны те, кто не хочет убивать, но готов пойти на это по необходимости. И это фермеры.
Тааш: Хм.
Тааш: Я всё ещё не понимаю фишки с фермерами.
Хардинг: Ладно. До того как вступить в Инквизицию, я пасла овец для одной женщины, которая жила в километре от нас.
Хардинг: Одним весенним вечером я заметила старого волка, бродившего по полям.
Хардинг: Мама мне сказала: «Нитка, разберись с ним». Но я не хотела. Он был слабый и хромой.
Мне было жалко его.
Хардинг: Но старый волк — это всё ещё волк. И он добрался до ягнят.
Хардинг: Одного из них он не убил, а только серьёзно ранил, и мне пришлось его добить.
Тааш: Ты убила маленького ягнёнка?
Хардинг: Мне пришлось. Но если бы я разобралась с волком раньше, ягнята были бы живы.
Хардинг: Тогда я этому и научилась. Иногда одно убийство может предотвратить большее страдание.
Тааш: Ого. Фермеры суровые.
Хардинг: Ты много двигаешься во время сражения, Тааш.
Хардинг: И иногда мне немного тяжело в кого-то попасть, когда ты маячишь передо мной.
Тааш: Хочешь покататься у меня на рогах?
Хардинг: Нет. Ну... нет.
Тааш: А если бы ты сделала себе каменную платформу? Тогда ты была бы выше.
Хардинг: Нет, всё в порядке. Я просто не хочу в тебя попасть.
Тааш: Ты хорошо стреляешь.
Тааш: Когда мы в прошлый раз были на рынке, ты рассматривала какие-то ленты.
Хардинг: Да, я хотела отправить что-нибудь своей маме. Тут есть очень красивые ленты, в Ферелдене таких не сыщешь.
Тааш: Я знаю одного парня из Ривейна, он украшает броню всякими штуковинами. Могу попросить у него скидку, если хочешь.
Хардинг: Не уверена, что моей маме понравится ривейнская мода.
Тааш: А. Точно. В Ферелдене обычно носят только коричневый.
Хардинг: Иногда мы носим одежду других цветов!
Тааш: Серый не цвет.
**************************************
Тааш и Эммрик (23)Тааш и Эммрик
Эммрик: Я рад возможности путешествовать с вами, Тааш. Я слышал множество историй о
Повелителях Фортуны.
Тааш: Не трогайте меня, если я умру.
Эммрик: Я... Прошу прощения?
Тааш: Никакой странной магии с моим трупом.
Эммрик: Уверяю вас, Дозорные всегда... Что вы подразумеваете под странной?
Тааш: Никакой магии смерти. Если я умру, моё тело достанется Руку.
Рук: Мне достанется что?
Эммрик: Если вы так хотите.
-----
Тааш: Стоп. Маг смерти. Вы едите?
Эммрик: Почему я не должен есть?
Тааш: (Пожимает плечами) Из-за магии смерти?
Эммрик: Я буквально час назад ел тост с вареньем.
----
Эммрик: О-о. Как интересно.
Тааш: Что?
Эммрик: Этот холодок. Кто-то... да. Неподалёку кто-то умер, несколько веков назад. Какой необычайный поток эмоций оставил такой отпечаток...
Тааш: Вы что, занимаетесь магией смерти?
Эммрик: Если я найду нужные части, то могу спросить покойника, как он умер...
Тааш: Что? Зачем?
----
Тааш: Эй. Труповед.
Эммрик «Эммрик», попрошу вас.
Тааш: Говорят, в Неварре много драконов. Когда-нибудь видели вилдервальского плевателя?
Эммрик: Боюсь, что нет.
Тааш: Вы знали, что он может дышать и огнём, и ядовитым газом?
Эммрик: В этом я не очень силён.
Тааш: На самом деле огненное дыхание — это просто ядовитый газ. Он загорается, когда
дракон дышит.
Эммрик: A-а.
Тааш: Большинство драконов всегда воспламеняют своё дыхание. Плеватель тем и особенный.
что может выбирать, делать это или нет.
Эммрик: Угу.
----
Тааш: (Принюхивается)
Тааш: (Принюхивается сильнее)
Эммрик: Да, Тааш?
Тааш: От вас исходит куча запахов.
Эммрик: Я помылся перед самым выходом.
Тааш: Ага. Штука, которую вы используете для бритья, пахнет как поташ. Есть ещё запах духов из мха с цветами. (Принюхивается) Приятный. Но ещё и запах древесного сока. Пыли. И крови. Человеческой.
Эммрик: А. Ранее я был в Некрополе, помогал с бальзамированием друга.
Тааш: (Стонет)
----
Тааш: Слушайте, маг смерти.
Эммрик: Меня зовут Эммрик, Тааш.
Тааш: Это вы оставили газеты на столе у моей комнаты?
Эммрик: Это справочники по магии смерти. Если у вас найдётся время, они могут развеять ваши неверные представления о некромантии...
Тааш: О ваших мерзких штучках с мёртвыми?
Эммрик: Если у вас есть какие-то вопросы...
Тааш: Нет!
----
Эммрик: Тааш? О наших предыдущих разговорах... Эммрик: Я не могу отделаться от мысли, что вы расцениваете искусство некромантии как нечто аморальное.
Тааш: Ничего не хочу знать о том, как вы трогаете трупы.
Эммрик: Ну вот! Опять!
Эммрик: Нет ничего, к чему Дозорные относились бы серьёзнее, чем к неприкосновенности мёртвых!
Тааш: Вот с ними об этом и разговаривайте!
Эммрик Что ж... Видимо, так я и сделаю!
----
Тааш: Слушайте, Эммрик. Вы носите много украшений. Что они значат?
Эммрик А, это моё погребальное золото.
Тааш: (Стонет) Вечно у вас всё про смерть.
Эммрик: Не вечно! Хотя... Это неваррский обычай — носить ценные предметы, которые хотим забрать с собой в могилу.
Тааш: Ну... ладно. Это нормально.
Эммрик: Правда?
Тааш: Все любят сокровища.
----
Эммрик: Тааш, я на днях разговаривал с одним Повелителем Фортуны... Он поведал мне невероятную историю о том, как нашёл своё ожерелье.
Тааш: Наверное, это был Матео.
Эммрик: Это правда? Чудовище, состоящее из змей? Пещеры из зелёного льда?
Тааш: Золото без истории не стоит того, чтобы его носили.
----
Тааш: Эммрик. У ваших украшений есть какие-то истории?
Эммрик: У всех. Этот браслет мне подарили, когда я стал полноправным Дозорным. Кольцо с большим камнем принадлежало моему отцу. Это был его последний подарок.
Тааш: А эта маленькая брошь с черепом?
Эммрик: О, мне просто нравится, как она выглядит.
Тааш: Это тоже сойдёт за историю.
----
Эммрик: У вас выдающееся обоняние, Тааш.
Тааш: Это потому, что я владею дыханием огня. Из-за драконьей крови.
Эммрик: Этого дара нет у других кунари?
Тааш: Он не такой, как у адаари. Но нюх у них всё равно лучше, чем у людей. Вы ни хрена не чувствуете. Без обид.
Эммрик: Всё в порядке.
----
Эммик: Хм-м.
Тааш: Что?
Эммрик: Я на секунду увидел мерцание духа преданности.
Тааш: Это демон?
Эммрик: Вовсе нет!
Эммрик: Духи преданности доброжелательны. Иногда их можно заметить рядом с новыми парами.
Тааш: Такими, как мы с Руком?
Эммрик: Это безобидный дух. Он лишь хочет наблюдать за вашим счастьем.
Тааш: Ладно. Но только пока он остаётся духом. Скажите ему. чтобы держался подальше от
трупов.
Эммрик: Преданность никогда не стала бы использовать труп.
Тааш: Но вы скажете ему?
Эммрик: Если угодно.
----
Эммрик: Подумать только— Морриган была транспозицией Митал.
Тааш: Чем?
Эммрик: Носителем духа. Это не полноценная одержимость, а обретение воспоминаний
прошлого.
Эммрик: Носителем духа. Это не полноценная одержимость, а обретение воспоминаний
прошлого.
Тааш: Она _что_? Как она это сделала? В какого дракона?
Эммрик-. Ну, меня там не было.
Тааш: Надо спросить у неё в следующий раз!
----
Тааш: Ваша подруга-некромант. Хезенкосс. Она лич?
Эммрик: В какой-то мере. Её попытка стать личем удалась лишь наполовину.
Тааш: То есть бывают разные виды? А вы из каких? Хороших личей или плохих?
Эммрик: Я не лич!
Тааш: А. Ладно. Но Хезенкосс — плохая? И мы можем её убить? Точнее, снова убить?
Эммрик: Да. Если так будет нужно.
Тааш: Ясно.
Тааш: Мне жаль, что нам придётся снова убить вашу подругу.
Эммрик: (Вздыхает) Мне тоже. Тааш. Спасибо.
----
Тааш: Эй. У вас череп на полке орал.
Эммрик: Должно быть. Йоханна страшно шумела, раз вы услышали её из коридора.
Тааш: О. Нет. Мне было слышно в вашей комнате.
Эммрик: Тааш!
Тааш: Мне показалось, что случилось что-то страшное! Например, труп ожил! А если остался только череп, это тоже считается трупом? Хезенкосс так мне и не ответила.
Эммрик: Во-первых, нет. А во-вторых, я думал, что от нежити вам не по себе.
Тааш: Ну, если остался только череп, это не так страшно.
----
Эммрик: А. Вы следуете поминальным обычаям Ривейна, Тааш?
Тааш: Вы о роге моей матери? Да. Вам об этом известно?
Эммрик: Дозорные часто изучают погребальные обычаи других культур.
Эммрик: Я читал, что ривейнцы уделяют много внимания мемориальным украшениям.
Тааш: Ага. Это работа лучшего ювелира Повелителей. Она нанесла по краям руны на древнем
языке кунари.
Тааш: Его даже благословила провидица. Мама была бы в ярости.
Эммрик А вы?
Тааш: А мне приятно, что она со мной.
----17-----18----19----20----
Благодаря вашей поддержке Тааш и Эммрик решили получше узнать о стезях друг друга.
Тааш: Так. Я говорили, что мы можем обсуждать магию смерти.
Тааш: Так что... ладно.
Тааш: Магия смерти.
Эммрик: Великолепно! Что вы хотите узнать?
Тааш: Ох. Не знаю. Обычно я стараюсь об этом не думать.
Эммрик: Не спешите.
Тааш: После этого мы будем говорить о драконах.
Тааш: Эммрик. У меня вопрос про смерть.
Эммрик: Продолжайте.
Эммрик: Обычно из Тени удаётся выбраться очень малому количеству духов.
Эммрик: И не у всех есть желание, жажда овладеть телом.
Тааш: Это странно. Почему?
Эммрик: Тааш, многим духам так же не нравится мир смертных, как вам — Тень.
Тааш: Да всё нормально с Тенью. По крайней мере, тамошние духи не вселяются в покойников.
Эммрик: Я восхищён тем, что вы нашли способ мирно разобраться с драконами, Тааш. В Неварре я только и слышал о том, что они были слишком агрессивны и что их нужно убивать.
Тааш: Как демонов?
Эммрик: Духов, чьи искривлённые формы называют «демонами», просто не до конца понимают... А. Да, полагаю, как демонов. Жаль, что в Неварре перебили почти всех драконов.
Тааш: Они вернутся. Драконы так просто не погибают.
Эммрик: У меня есть ещё один вопрос о драконах, Тааш. У них разные породы, как у собак?
Тааш: Нет. Собаки меньше.
Эммрик: Я имею в виду, что ферелденский мабари и андерфелский гигантский шнауцер внешне
не похожи, но спариваться всё равно могут.
Тааш: А. Да. Разные виды драконов часто спариваются. Поэтому нам встречаются такие,
которые плюются молниями или льдом.
Тааш: Что такое гигантский шнауцер?
Эммрик: Очень большая собака. Фермеры в Андерфелсе используют их для защиты скота от порождений тьмы. Об этом написали одну прелестную детскую книжку. «Хьюго, шнауцер-Страж».
Тааш: (Смеётся) Мило.
Тааш: Эммрик. Можете рассказать мне о скелетах?
Эммрик: Конечно.
Тааш: Как надо сражаться с синими?
Эммрик: Синими?
Тааш: Ага. Синий огонь. Головы задом наперёд. Когти сверкают, как молнии.
Эммрик: Задом наперёд... Я никогда не встречался с такой нежитью!
Тааш: Хм. На одном острове у ривейнского побережья их пруд пруди.
Эммрик: Значит, начнём собирать вещи, как только вернёмся в Маяк!
Тааш: Что? Я не это... ох, ла-а-а-адно.
Тааш: (Принюхивается)
Эммрик: Что-то не так?
Эммрик: Прошу прощения?!
Тааш: Что? Вы мертвы!
Эммрик: О. Да.
Эммрик: Должно быть, дело в бальзамировании. Видите ли. превращение в лича требует удаления кишечника... Но всё остальное — тайна.
Тааш: Ладно.
Эммрик: Повелители Фортуны уже выбрали нового эксперта для изучения сокровищ кунари?
Тааш: А. Пробовали одного. Бесполезней, чем сиськи у дракона-самца.
Тааш: Не смог отличить иссолатар времён Первой Экспедиции от ритуального кувшина века
Стали.
Эммрик Возмутительно. Значит, пока что Повелителям будете помогать вы?
Тааш: Похоже на то. Пока не найдём настоящего эксперта. Вроде моей матери.
Эммрик: Желаю вам удачи в поисках.
Тааш: Слушайте, Эммрик. Это место бесконечно?
Эммрик: Тень не имеет границ, известных смертным.
Тааш: Хм. Здорово.
23
**************************************
Хардинг и Эммрик (19)
-1-
Эммрик: Я рад путешествовать с вами, разведчица Хардинг.
Хардинг: Зовите меня просто Хардинг. Как мне к вам обращаться? Профессор Волькарин?
Эммрик: О нет. Можно просто Эммрик. Не похоже, что в этой компании любят формальности.
Хардинг: Я вообще удивляюсь, что некоторые всё ещё носят штаны.
-2-
Эммрик: Хардинг, а вы родом из Ферелдена?
Хардинг: Родилась и выросла в окрестностях Редклифа. Обычное место. Ничего причудливого, как. например, у вас на родине.
Эммрик: Ну что вы, Ферелден воспет в истории! Его герои определяли, каким будет наш век.
Хардинг: Это самое милое из того, что тут говорили про Ферелден! Обычно все галдят о том, что в Ферелдене только грязища и собаки.
Эммрик: Это ужасно. Даже и не слушайте такие речи.
-3-
Эммрик: Выходит, юный лорд Павус присоединился к Драконам Тени. Как тесен мир!
Хардинг: Вы знаете Дориана?
Эммрик: У нас бывают маги из Тевинтера. Юного Павуса направил к нам на один семестр его отец. Невероятный потенциал, но ужасающая безответственность по отношению к мертвецам! Да и ко многому другому.
-4-
Эммрик: Я уже говорил, что мне очень нравится ваша оранжерея в Маяке? Вы чудесно заботитесь о своих растениях. Я думал, что магия в них спит.
Хардинг: Вообще-то я с ними ничего не делала. Они просто... появились? Когда я там только обустраивалась, они были... э-э, мёртвые. Или... что-то вроде того. Я ушла сделать себе бутерброд, а когда вернулась, они уже были _повсюду_.
Эммрик: А! Возможно, это плоды слияния сдвига Тени и вашего подсознания?
Хардинг: Пожалуй, я вежливо попрошу их не превращаться в демонов и не убивать меня.
-5-
Хардинг: Эммрик! Почему Теневые растения ведут себя как настоящие?
Эммрик: Боюсь, я не совсем понимаю.
Хардинг: Они начали увядать! Мне пришлось их полить!
Эммрик: A-а. Должно быть, они почувствовали ваши ожидания и подстроили под них своё поведение.
Хардинг: Они... что? Мне надо это обдумать.
-6-
Хардинг: Эммрик, значит, вы говорите, что мои Теневые растения не настоящие.
Эммрик: Нет.
Хардинг: Тогда что они такое?
Эммрик: Это, скорее, _идея_ растений. И, если мои подозрения верны, сейчас с ними происходят весьма интересные изменения.
Хардинг: Уф...
Эммрик: Это абсолютно безопасно! Наверняка.
-7-
Хардинг: У меня есть настоящие растения для оранжереи. Мне лучше подселять их к Теневым растениям плавно? Немного подержать их в разных углах комнаты?
Эммрик: Но зачем?
Хардинг: Ну, так делают с котами.
Эммрик: Чувствую, что мне требуется немного получше прояснить ситуацию.
Хардинг: Давайте посмотрим, понравятся ли растения друг другу.
Эммрик: Но они ведь..
Хардинг: (Хихикает)
Эммрик: Вы неисправимы.
-8-
Хардинг: Эммрик? Мои растения выглядят как раньше, но я чувствую, что они стали... плотнее?
Эммрик: Aга! Я читал различные теории, но реальное доказательство!
Хардинг: Эммрик?
Эммрик: Древние эльфы могли перманентно менять Тень. Полагаю, что ваши мысли пробудили часть их магии.
Хардинг: То есть я поверила в растения и Маяк мне их дал?
Эммрик: И благодаря заботе о них вы смогли изменить их абстрактное существование к самодостаточному.
Хардинг: O-o. Я им нравлюсь!
Эммрик: Да, более-менее.
-9-
Хардинг: А может ли человек вселяться в неодушевлённый предмет?
Эммрик: Человек и дух — разные вещи. Души людей неизмеримо загадочней.
Хардинг: То есть не бывает такого, чтобы кто-то умер в проклятом доспехе и тот поглотил его душу?
Эммрик: Обстоятельства, которые нужны для подобного... А почему вы спрашиваете?
Хардинг: Ну, я тут читаю одну историю...
Эммрик: (Вздыхает) Силы небесные.
-10-
Эммрик: Хардинг, нельзя же верить всему, что писаки придумывают в своих книжках.
Хардинг: (Взволнованно ахает) Вы тоже читали «Кровавого рыцаря Бладхейвена»?
Эммрик: Это произведение изобилует всякими выдумками про магию. Абсолютный вздор.
Хардинг: Это всего лишь история...
Эммрик: А что если её прочтёт ребёнок? Люди и так уже достаточно не понимают духов.
Хардинг: Да, но вам ведь понравилась та часть с одержимыми взрывающимися глазами?
Эммрик: Я... Наверное, до этого момента я не дочитал.
Хардинг: Так это же был лучший момент!
-11-
Хардинг: Итак. Эммрик. Что вам понравилось больше, новая книга или романы о Кровавом
рыцаре?
Эммрик: Боюсь, что «Преподобные матери избиения» — это для меня чересчур.
Хардинг: Серьёзно? Мне казалось, что вам к ужасам не привыкать.
Эммрик: В реальности всегда есть возможность осенить усопшего достоинством, а его семью —
утешением.
Эммрик: А представления об анатомии в этих романах...
Хардинг: У козлочеловека-полудуха может быть три сердца.
-12-
Эммрик: Хардинг, я отыскал для вас подходящую книгу. Называется «Духи и одержимость для
начинающих».
Хардинг: Э-э-э...
Эммрик: Я также нашёл для вас прекрасную подборку дополнительной литературы, в которой освещаются сразу несколько концепций. Я настоятельно рекомендую труд Игмара Треттенхоффа «Проекция существа» о метафизической природе объектов, которые находятся в Тени.
Хардинг: Э-э-э, что?
Эммрик: Я буду рад услышать ваше мнение о его доводах.
Хардинг: (Усмехается) А экзамен будет?
Эммрик: О! А вы бы хотели?
Хардинг: Эммрик. Конечно, нет.
-13-
Эммрик: Вы много где побывали для столь юного возраста.
Хардинг: Когда ведёшь разведку для полуполитической трансграничной организации, то попутешествовать приходится.
Эммрик: В молодости у меня тоже было море возможностей. Я просто ими не воспользовался.
Хардинг: Эммрик. Мир всё ещё существует. И вы уже по нему путешествуете. Как говорит моя мамуля, мабари и медяка не стоит, если перестал за хвостом гоняться.
Эммрик: Прошу прощения?
Хардинг: Это означает, что молодость — это далеко не всё.
-14-
Хардинг Я никогда не была в Неварре. Я столько всего слышала о... э-э...
Эммрик: Большом некрополе?
Хардинг: ...Камберлендской летней выставке?
Эммрик: О рынке?
Хардинг: Камберлендская летняя выставка — это не просто рынок!
Эммрик: Хорошо. Рынок с _выставкой лошадей_. Знаете, в Большом некрополе тоже представлены прекрасные образчики лошадей.
-15-
Хардинг: Мне уже доводилось путешествовать кое с кем из Неварры.
Эммрик: Я слышал. С девушкой из семейства Пентагаст. верно?
Хардинг: Вы её знали?
Эммрик: Хардинг. Неварра — далеко не маленькое королевство.
Хардинг: Я знаю! Но я так поняла, что вы тоже из знати, с такой-то фамилией — Волькарин.
Эммрик: Вы решили... (Громко смеётся)
Хардинг: Э-э. Разве нет?
Эммрик: (Смеётся) Боюсь, что нет.
-16-
Хардинг: Значит вы не знатного рода и всё такое? Просто «Волькарин» звучит так... причудливо.
Эммрик: Это фамилия простолюдинов. Мой отец был мясником, а мать — поварихой.
Хардинг: Без обид, но по вашей речи и не скажешь.
Эммрик: Ах, да. Не будь у меня магии и не учись я у Дозорных... Хардинг, человека определяет образование! Кто бы что ни говорил.
Хардинг: Я, э-э, ничего не говорила?
Эммрик: Прошу прощения. Мне уже приходилось спорить об этом на родине.
-17-
Эммрик: Хардинг, пожалуйста, передайте своей матушке комплименты за те яблоки в тесте, что вы принесли.
Хардинг: Они невероятно вкусные, правда? А вы пробовали те. что со свининой?
Эммрик: Они выглядели очень вкусно, но я не ем мясо.
Хардинг: То есть... только овощи?
Эммрик: Да.
Хардинг: Звучит очень полезно. Но я вот не смогла бы отказаться от бекона. Слишком уж он вкусный.
Эммрик: Я помню.
Хардинг: Вы очень волевой.
-18-
Хардинг: Итак. Эммрик. вы не едите мяса. А что насчёт насекомых? Они считаются мясом?
Эммрик: Они тоже дышат, пьют и мечтают. Каждый Дозорный сам решает, сколько смертей он привнесёт в этот мир. За что забирать или не забирать у кого-либо жизнь.
Хардинг: Не волнуйтесь. Я не планировала печь вам пироги с жуками.
Эммрик: Я могу готовить себе сам. Не хочу быть обузой.
Хардинг: Но делиться едой — это так здорово! А в сырной лапше с маслом и яблоками точно мяса нет!
19
Эммрик: Хардинг, ваши силы отличаются от той магии, что мне доводилось видеть.
Эммрик: Вам было сложно с ней справиться?
Хардинг: Наоборот, очень просто. Может, даже слишком просто?
Хардинг: Кстати, а вы можете посоветовать что-нибудь для сдерживания магии?
Эммрик: Я знаю пару упражнений для успокоения разума, но если проблема лежит глубже...
Хардинг: Чудно! Рассказывайте.
Эммрик: Простите моё любопытство, Хардинг, но вы ещё ощущаете отголоски тени Титана?
Хардинг: О. Нет. Ну. может быть. Да? Ой, это... так запутанно.
Эммрик: Не желаете поговорить об этом?
Хардинг: Думаю, что тень была осколком титанов, который воспринял меня как... вместилище. Она принесла мне ужасы своего... нашего прошлого, но вот ярость была моей.
И теперь я знаю и ощущаю вещи, о которых раньше не догадывалась.
Эммрик: Но не как отдельная личность.
Хардинг: Именно! И да. Спасибо, что спросили.
Эммрик: Хардинг, я тут задался вопросом.
Эммрик Могла ли продолжительность вашей жизни существенно увеличиться из-за связи с
титанами?
Хардинг: Э-э... Я не знаю?
Эммрик: Если это так, и вас вдруг начнут одолевать мысли о грядущих годах, я надеялся...
Хардинг: (Охает) Вы же лич, значит, мы сможем стать друзьями навсегда!
Эммрик: С огромным удовольствием.
Хардинг: Так значит, вы с Хезенкосс знакомы?
Эммрик Мы вместе учились. Затем вместе работали.
Хардинг: Всегда грустно, когда друзья становятся врагами.
Эммрик: По мнению Йоханны, это Дозорные предали её, когда вмешались в её эксперименты.
Хардинг: _У Дозора Скорби_ есть правила об экспериментах?
Эммрик: Мы придерживаемся _высочайших_ стандартов!
Хардинг Итак. Каково это — быть личем?
Эммрик: Всё, что обременяло мысли, сменилось осознанием. Тень ещё глубже, чем я полагал.
Эммрик: Но теперь... этот мир воспринимается по-другому.
Хардинг: Я чувствовала то же самое, когда коснулась Камня.
Хардинг: Но что же я в итоге осознала? Всё. что я ощутила, было и прежде. Изменилась лишь я сама.
Эммрик: Очень проницательно. И верно.
Эммрик: У меня есть торжественное одеяние, подчёркивающее мой статус лича, но его надевают только на официальные мероприятия.
Хардинг: Что может быть официальнее, чем стать личем?
Эммрик: Я бы не хотел показаться хвастуном.
Хардинг: Да у вас же настоящая корона на голове!
Хардинг: В Некрополе есть и другие личи, верно?
Хардинг: Вы собираетесь вместе? Ну, там... на совместные трапезы?
Эммрик: Они приняли меня в свой круг. Поделились со мной секретами, на познание которых
ушли бы десятилетия. Однако...
Эммрик: Они упорно называют меня «юный Волькарин» и советуют мне «не торопить события».
Хардинг: (Смеётся) Вот так, из старших профессоров — в младшие личи!
Эммрик: Да, произошли некоторые перемены.
Эммрик: Нитка? Став личем, я обратил внимание, что вы выглядите по-другому.
Хардинг: Да, вы упоминали, что теперь всё выглядит по-другому.
Эммрик: Нет, я имел в виду, что вы отличаетесь от других гномов. В вашей ауре периодически что-то возникает, а затем пропадает.
Хардинг: Что, правда? Это связано с титанами?
Эммрик: По всей видимости. У этого феномена потрясающая структура.
Хардинг: Эммрик. Ay вас бывает от магии... зуд?
Эммрик: Где именно у вас возникает это ощущение, Хардинг?
Хардинг: По всему телу? Точнее, это даже не зуд, а покалывания.
Эммрик: Как будто под кожей бьют крохотные молнии?
Хардинг Именно!
Эммрик: Это в вашей крови активируется лириум. Это когда-нибудь длилось дольше нескольких секунд?
Хардинг: Гораздо дольше.
Хардинг: Надо было спросить об этом у Оракула. До того как она снова обратилась в камень.
Хардинг: Хорошо, Эммрик. А если вы пойдёте на вечеринку в своём «облике смертного» и кто-то предложит вам вино?
Эммрик: Я вежливо откажусь.
Хардинг. И отвергните знак внимания? Хозяин вечеринки расстроен! Вам кажется, что он сейчас заплачет...
Эммрик. Я... Думаю, я могу притвориться, что делаю глоток? Не уверен, что иллюзия... Хм-м.
Хардинг-. Видите, надо уже сейчас всё продумать.
Хардинг: Вы когда-нибудь представляли, как... что-то выплывает из облаков и летит прямо на нас?
Эммрик-. Это было бы так захватывающе!
Хардинг: Да уж. Точно.
Хезенкосс (11)
Эммрик: Йоханна.
Хезенкосс: _Волькарин_.
Эммрик: Пока мы не найдём подходящий способ наказания в Некрополе...
Хезенкосс: Тьфу!
Эммрик: Ты должна находиться в заключении под надзором Дозорного, чтобы ты не
выпуталась из своих уз.
Хезенкосс: Как великодушно с твоей стороны было вызваться на эту роль.
Эммрик. (Вздыхает) Это испытание для нас обоих.
Эммрик: Это было твоей главной целью? Посеять смерть и разрушения, чтобы править столицей?
Хезенкосс: Это было бы бесподобно! Неварра, преклонившая колено перед лидером, желающим найти применение её величайшим трудам!
Эммрик: Твоё громадное сооружение из костей разрушило бы половину столицы!
Хезенкосс: Да, перед тем как перейти к прогрессу, нам потребовалось бы кое-что перестроить.
Хезенкосс: Это всего лишь проверка.
Эммрик: Я не собираюсь ослаблять защитные чары только для того, чтобы узнать, можешь ли
ты снова учить новые заклинания.
Хезенкосс-. Волькарин, ты хоть представляешь, насколько это раздражало? Отсутствие
прогресса в собственном колдовстве.
Хезенкосс: А ведь я могла всё исправить, направив силу через скелетную конструкцию, которую ты разрушил! Кстати об этом, что ты с ней сделал?
Эммрик: Эта тема остаётся закрытой, Йоханна.
Хезенкосс: (Недовольно ворчит)
****
Тааш: Так ты теперь череп?
Хезенкосс: Я отказываюсь в очередной раз объяснять своё состояние соседям Волькарина по
комнате.
Тааш: У меня своя комната! Эй. А если остался только череп, это тоже считается трупом?
Хезенкосс: (Недовольно бурчит)
Тааш: Лан. Спрошу Эммрика.
Эммрик: Я не могу требовать от тебя раскаяния, Йоханна. Но, возможно, тебя
размышления.
Хезенкосс: Размышления? О попытках исправить величайшую ошибку Неварры? У нас лучшие некроманты в мире, и чему мы их учим? Слоняться по Некрополю. Неварра могла бы стать империей! Мы могли бы использовать целые армии живых трупов, чтобы уничтожать врагов и завоёвывать новые земли!
Эммрик: Ты сделала бы из нас второй Тевинтер.
Хезенкосс: Чепуха. Я уверена, мы справились бы лучше.
Хезенкосс: Значит, ты сумел стать личем.
Эммрик: Да.
Хезенкосс: И у тебя даже не хватает совести позлорадствовать.
Эммрик: Такое существование — это дар. Во имя нашей старой дружбы я прошу тебя ценить его, а не позволять обиде затаиться в тебе.
Хезенкосс: (Озлобленно рычит) Дай мне примерить твою корону.
Эммрик: Ни за что.
Тааш: Почему ты так злишься на Эммрика?
Хезенкосс: Потому что его сентиментальщина постоянно мешает моей работе!
Тааш: Твоя дерьмовая магия убила людей!
Хезенкосс: Если я тебе неприятна, сделай то, с чем не справился Волькарин. Уничтожь мои
останки и покончи с этим!
Тааш: Эммрик сказал, что это освободит твой дух. Ты пытаешься освободиться?
Хезенкосс: Естественно, я пытаюсь...(Откашливается) Нет.
Эммрик: Ты не рассказываешь о своём сотрудничестве с венатори.
Хезенкосс: Они были полезными только для получения информации и иногда артефактов.
Хезенкосс: В остальное время эти невыносимые негодяи болтали о своих винных
летних резиденциях.
Эммрик: М-м-м. Признаться, это звучит похоже на некоторых представителей неваррской знати.
Хезенкосс: Удручающе, не правда ли?
Хезенкосс: Опять юный Дозорный.
Рук: К твоим услугам.
Хезенкосс: Ох уж эти некропольские манеры. Только посмотри на себя. Некромант, который тратит лучшие годы своей жизни, решая чужие проблемы. Тебя обучали бы совсем по-другому, окажись ты у _меня_ на попечении.
Рук: А ты затаила серьёзную обиду на Дозор Скорби.
Хезенкосс: Я мудро отбросила всю их болтовню об обязательствах перед давно умершими.
Хезенкосс. Но, полагаю, ты предпочитаешь держаться традиций, как и Волькарин.
Хезенкосс: Нет, я не отрицаю, он весьма талантлив. Вот было бы у него хоть какое-то видение...
Хезенкосс: Волькарин неплохо вклинился в вашу маленькую компанию.
Рук: «Вклинился» звучит грубо.
Хезенкосс: Он всегда лучше себя чувствовал в толпе. Во время нашего студенчества он постоянно таскал меня по всяким дурацким вечеринкам и салонам. Понятия не имею, как этот болтливый бездельник хоть что-то успевал с учётом того, как все вокруг него лебезили.
Нэв и Тааш (18)Нэв и Тааш
Нэв: Значит, твоя мать хотела, чтобы ты залегла на дно. И теперь ты с нами.
Тааш: И потому, что я хотела быть здесь.
Нэв: Тогда, получается, мы всем угодили. Как необычно.
Тааш: Ага. Здорово.
----
Тааш: Слушай. Манфред. Как он... работает?
Нэв: Уверена, Эммрик бы объяснил тебе, если бы ты спросила.
Тааш: Ага. Но он бы объяснил всё подробно.
Нэв: Ну ладно. Тогда вот тебе голые факты от не-некроманта. Достаёшь нужные части тела. Собираешь из них скелет. Потом проводишь мудрёный ритуал, и теперь скелетом управляет огонёк.
Тааш: Манфред — огонёк? Как те, которые около твоего стола? Ты можешь создать кучу ходячих скелетов?
Нэв: Я? Нет. Для этого понадобилось бы раздобыть информацию, которую мне искать не хочется. Не переживай. Те огоньки так и останутся огоньками.
Тааш: Хорошо.
----
Тааш: Ты была там, когда боги вырвались из Тени.
Нэв: Само собой.
Тааш: Как это было?
Нэв: Непонятно, безумно. Такое снится в кошмарах, которые долго не отпускают.
Тааш: Дело дрянь.
Нэв: Ага.
----
Тааш: Слушай. Нэв. Скажи, если тебе нужна будет помощь с лестницами.
Нэв: С лестницами?
Тааш: Из-за твоей... ноги. Один из Повелителей, Бенст, потерял руку. После этого у него болело плечо каждый раз, когда он забирался по лестницам. В конце концов он сказал нам об этом. И мы стали помогать ему с лестницами. У тебя нога в форме крюка. Она может зацепиться.
Нэв: Работа приводит меня в странные места. Будь у меня проблемы с лестницами, я бы давно выбыла из игры. Но спасибо за заботу. Кстати, у тебя рога в форме крюков. Не боишься, что они зацепятся?
Тааш: Чёрт. Теперь боюсь.
----
Тааш: Слушай. Бенст может помочь, если тебе понадобится вскрыть пару замков. Могу его спросить, если хочешь. Я ему нравлюсь.
Нэв: Конечно нравишься. Ты неплохой напарник.
Тааш: Правда?
Нэв: Когда теряешь конечность и обзаводишься металлической ногой или крюком вместо руки, кое-что становится сложнее. Но стоит попросить помощи хоть с чем-то, как все начинают считать, что ты вообще ничего не можешь.
Тааш: Это вашедан. В магии с тобой никто не сравнится.
Нэв: Спасибо, что заметила. Не все это понимают.
Тааш: И вообще. У Бенста не крюк вместо руки. У него набор отмычек.
Нэв: (Усмехается) Тогда неудивительно, что у него проблемы с лестницами.
----
Тааш: Знаешь, Нэв. Бенст попросил одного ювелира прикрепить пару камушков к его руке-
отмычке. Красивые самоцветы и всё такое. Если хочешь, могу узнать для тебя имя того ювелира.
Нэв: Зачем мне самоцветы на ноге?
Тааш: Потому что она как ботинок, который ты носишь каждый день. Почему бы не украсить её? Я точно так же поступила, когда сломала рог. А мой рог ещё отрастёт.
Нэв: Я работаю в Минратоусе. Если утром на моей ноге появятся камушки, к обеду их уже
украдут. И вообще, во время охоты я стараюсь не выделяться.
Тааш: А. Для скрытности. Разумно.
----
Нэв: Тааш. а твой ювелир занимается инкрустациями?
Тааш: А что? Ты передумала?
Нэв: Если накоплю достаточно денег, я могу захотеть поставить новую ногу. Сделать её
красивой не повредит.
Тааш: О-о. Здорово. Как насчёт золота с рубиновой инкрустацией?
Нэв: Я постоянно ударяюсь обо что-то ногой. Золото помнётся.
Нэв: Но вот рубиновая инкрустация... Это может подойти.
Тааш: Скажи, когда будешь готова. Организую тебе скидку
Нэв: Спасибо, Тааш.
Тааш: Ты заслуживаешь красивых вещей.
----
Если Рук помог Тревизо, а не Минратосу:
Тааш: Говорят, ты сражалась с драконом, когда я ещё не присоединилась к вам.
Нэв: Да. Мы с Драконами Тени бились с одним драконом, а Рук и остальные в это время сражались с драконом в Тревизо. Хотя битвой это назвать сложно. Мы едва выжили и с трудом прогнали дракона. Но теперь у нас есть охотница на драконов. Так что в следующий раз будет легче.
Тааш: Для этого я и здесь.
----
После посещения Зала Доблести
Нэв: Похоже, духи в Зале доблести очень интересуются всем, что там происходит.
Тааш: Духи тоже любят повеселиться.
Нэв: Разумеется, но... Один из них пытался принимать ставки. Я ему сказала: «Готова поспорить, демоны Минратоуса могут рассказать тебе кое-что новое о ставках». Дух ответил: «Готов поспорить, ты права» — и вручил мне пять золотых. Думаю, он не совсем меня понял.
Тааш: Эй. Ты получила пять золотых. Радуйся выигрышу.
Тааш: Это так странно. Что в Минратоусе столько бедняков.
Нэв: Бедняки есть везде.
Тааш: Да. Но... Моя мама рассказывала мне истории о Тевинтере. По её словам, там живут
только богачи и могущественные маги.
Нэв: До того как приехать в Ривейн, твоя мать жила в Пар Воллене. Её народ воевал с Тевинтером. Неудивительно, что во всех историях, которые она слышала, нас выставляли богатыми
декадентами.
Tааш. Слушай. Спасибо, что вытащила Эльгарнана из наших голов во время его ритуала.
Нэв: Без Беллары ничего бы не вышло. Я не раз видела магию крови, но Эльгарнан... С такой силой я ещё не сталкивалась.
Тааш: Хм. Скажи, если понадобится моя кровь, чтобы противостоять ей.
Нэв:Что? Нет!
Тааш: Во мне течёт драконья кровь. Говорят. она сильнее. Может помочь твоим заклинаниям
или что-то вроде того.
Нэв: Я не использую магию крови. Никогда. А тебе не стоит никому предлагать свою кровь.
Тааш: Ладно. Я просто пытаюсь помочь.
Тааш: Ты не используешь магию крови.
Нэв: Нет. Но некоторые маги в Тевинтере используют. Даже не венатори. Разумеется, они делают вид, что это не так.
Тааш: Почему? Разве это тайна?
Нэв: Магия крови порицается. Но знаешь, в чём настоящая причина?
Нэв: Если магу не нужна кровь, чтобы выкинуть крутой фокус, то он заслуживает уважения. Или его стоит бояться.
Нэв: Вот они и притворяются, что им не нужна дополнительная сила.
Тааш: Это вашедан.
Нэв: Именно так.
Нэв: Архидемон Эльгарнана... Тебе когда-нибудь попадались драконы такого размера?
Тааш: He-а. Эльгарнан нахимичил и сделал драконицу больше.
Нэв: Что ж, всё бывает в первый раз. Разве не увлекательно?
Тааш: Нас ждёт серьёзная битва.
Нэв-. Мне бы подошло и что-то вдвое менее увлекательное. Вчетверо. Может, что-то размером с
архифенека.
Тааш: Фу. Он бы просто незаметно к нам подкрался.
Нэв: А ведь правда.
Тааш: Эй, Нэв. Зачем Эльгарнану так заморачиваться и похищать долийских эльфов на корм
своему дракону?
Тааш: Драконы всё едят. Эльгарнан мог просто привести стадо крупного скота и скормить ей
животных.
Тааш: Это из-за магии крови? Эльфы лучше подходят из-за магии, с помощью которой
Эльгарнан пробудил дракона, или что?
Нэв: Для магии крови можно взять что угодно. Я видела, как маги крови использовали слуг.
животных... Всё, что можно представить, и даже хуже.
Нэв: Но пробуждение архидемона было _ритуалом_. А ритуалы концентрируют мощь с помощью
понятных символов.
Нэв: Поэтому Эльгарнан хотел скормить своему дракону эльфов, которые больше не почитали
его, на глазах у венатори, которые его _почитают_.
Тааш: A-а. То есть он просто мразь.
Тааш: Так значит... Ты и Луканис? Мило.
Нэв: Кажется, я что-то пропустила.
Тааш: Я адаари. У меня очень хорошее обоняние.
Нэв: Ну, это... Ну разве это не потрясающе?
Нэв: Слушай, Тааш. Мы с Луканисом...
Тааш: Понимаю.
Нэв: Понимаешь что?
Тааш: Он Ворон. И смертельно опасен. Каждый раз, когда он к тебе прикасается, тебе
приходится верить, что он не убьёт тебя.
Нэв: О нет.
Тааш: И ты маг. А он — убийца магов. Ты будто бы его добыча.
Нэв: Меня привлекает не это. но... спасибо...
Тааш: В общем, меня радует, что вы... coшлись.
Нэв: Спасибо, Тааш.
Нэв: Тааш... Та твоя картина... На которой мы с Луканисом. Всё не совсем так.
Тааш: Правда? Интересно.
Нэв: Да. В общем... (Вздыхает)
Нэв: Мы оба в этой жизни повидали много... боли, если уж быть драматичной. И у нас много причин её скрывать.
Нэв: Поэтому у нас всё идёт осторожно, медленно. Но это уже что-то... И куда серьёзнее, чем то, что я обычно ищу.
Тааш: Странно.
Нэв: Как и всё на свете, разве нет?
Нэв: Я получила письмо от Мэйварис. Она спрашивает, как ты после того разговора.
Тааш: Хорошо. Ага. Напиши ей, что со мной всё хорошо.
Нэв: Она рядом, если ты захочешь пообщаться снова.
Тааш: Возможно. Ага.
*****************************
Нэв и Хардинг (40) Нэв и Хардинг
Хардинг: Инквизиции пришлось разбираться с венатори.
Нэв: О да. Культ очень любезно о вас отзывается.
Хардинг: Это... Э-э... Правда?
Нэв: Вы были для них как заноза в заднице. Мне бы такое польстило.
----
Хардинг: Элювиан работает. Мы находим союзников. Неплохое начало.
Нэв: Всё это началось с того, что мы провалили предыдущее задание.
Хардинг: Ладно. Тогда неплохое второе начало.
Нэв: Может, третье будет идеальным.
----
Нэв: Ну что. Ты привыкаешь к своим новым способностям?
Хардинг Я буду привыкать к ним целую вечность.
Нэв: Вполне возможно. Мы даже не можем быть уверены в том. что ты осталась смертной.
Хардинг: Чего? Да я просто приукрасила. В каком смысле я могла не остаться смертной? Нэв! Нэв?
----
Нэв: Выследить Соласа, помочь остановить ритуал. После этого я должна была отправиться домой.
Хардинг Ты же не уходишь, правда?
Нэв: Если работа не закончена, то и я не уйду. Считай, что теперь ты от меня не отделаешься. И раз элювиан работает, я могу приглядывать и за другими своими делами. Так я могу оплачивать аренду.
Хардинг: Ты не отказалась от жилья в Минратоусе?
Нэв: Та ещё конура, но на заманчивых условиях... От такого не отказываются.
----
Нэв: Нитка, с тобой всё в порядке?
Хардинг А? Э-э, да, я в норме.
Нэв: У тебя был отсутствующий взгляд. Ты о чём-то думала.
Хардинг: Да просто... Обо всём. Иногда всё кажется каким-то нереальным, понимаешь?
Нэв: Да. Я понимаю.
----
Нэв: Варрик и Солас были близки?
Хардинг: Я думала, они были друзьями. Казалось, что они ладят. Но, возможно... Сложно смириться с тем, что кто-то, кого ты знаешь, может так поступить с другом. Наверное, это глупости. Порой ведь люди ужасно поступают со своими друзьями, верно?
Нэв: Постоянно. Но... Послушай. То, что ты хочешь, чтобы окружающие стали лучше, это не глупо.
----
Хардинг: Тебе тут не тревожно? В старом убежище Соласа.
Нэв: Убежище как убежище. Может, мы что-нибудь выясним. А тебе?
Хардинг: Тоже нет. В этом-то и проблема. Ведь должно быть тревожно, разве нет?
----
Хардинг: Знаешь, что забавно? Скайхолд, крепость Инквизиции, тоже когда-то был убежищем
Соласа. Он будто владеет замками по всему Тедасу.
Нэв: В том, чтобы появиться на свет раньше других во всем мире, есть свои преимущества.
----
Нэв: Ты устроилась в оранжерее.
Хардинг: Ой! Ты хотела туда? Я могу освободить её. Устроюсь в другом месте.
Нэв: Я просто хотела сказать, что она тебе подходит.
Хардинг О! О, хорошо.
Нэв: Мне хорошо в моей комнате. Полно места на стенах.
----
Хардинг: Маяк... Понимаю, почему Солас его любил. Ну, мне кажется, что любил. Мы беседовали пару раз, но я плохо его знала. А после Арлатана я гадаю, знала ли я его вообще.
Нэв: Окружающие могут преподносить сюрпризы.
Хардинг: Это ещё слабо сказано.
Нэв: Это правда. Я знаю, что это было давно, но вы с Соласом оба были в Инквизиции. Если ты что-нибудь помнишь, это может оказаться полезным.
****
Хардинг Нэв, я тут думала... Если Солас в голове у Рука, разве это не значит, что Рук знает о нём больше, чем я?
Нэв: Рук знает то, какой Солас сейчас. Ты знала его в другое время. С другой перспективы.
Хардинг. Не знаю, что ещё я могу тебе рассказать. Что он не любит чай?
Нэв: Хм...
Хардинг Вряд ли это может быть полезно.
Нэв: Ты удивишься.
----
Хардинг: Иногда я вспоминаю слова Соласа и наконец-то понимаю, что он говорил о жизни Ужасного Волка.
Нэв: Продолжай.
Хардинг: Порой он мимоходом упоминал двор Арлатана и восстание против эльфийских богов. Но мне и в голову не приходило, что он правда был там. Да и с чего бы мы решили, что он там был? Это же невозможно. Но всё же он был.
Нэв: Хочешь сказать, он проболтал
Хардинг: Или зазнался.
Нэв: Любопытно.
----
Хардинг: Ты знаешь здоровенного рыжего кота, который ошивается возле рыбного прилавка Хэлоса?
Нэв: Фердинанда?
Хардинг: О, отличное имечко для него. Он похож на Фердинанда. В общем, он напомнил мне одного кота, который приходил к нам под окна в поисках хлеба.
Нэв: Хлеба.
Хардинг: Да, он вваливался к нам, словно всё вокруг принадлежало ему, и выгрызал куски из батонов. Очень странные потом получались бутерброды.
----
Нэв: Ты рано вступила в Инквизицию.
Хардинг: Я вступила в ряды Инквизиции, потому что их заблудившиеся солдаты постоянно набредали на моих овец и пугали их. У них были очень старые карты.
----
Хардинг: У меня есть пара друзей в Минратоусе. Ты не знаешь...
Нэв: Я не знаю всех жителей города.
Хардинг: Ты знаешь Змея. А все думают, что он просто миф!
Нэв: Ага.
Хардинг: И Дориана.
Нэв: Он не особо прячется. И он один из нас.
Хардинг: А как насчёт эльфийки, которая печёт крохотные пирожные?
Нэв: Датиры?
Хардинг: Я это придумала.
Нэв: Тебе надо с ней познакомиться. У неё чертовски вкусные пирожные.
----
Хардинг: Хочешь ягодку? Я нашла их на прошлой неделе, но они всё ещё вкусные.
Нэв: Где ты их нашла?
Хардинг: На той площади в Минратоусе, там была целая куча.
Нэв: На пло... Туда маги выбрасывают использованные компоненты!
Хардинг: Ой. О нет.
Нэв: Если у тебя отрастёт хвост, ко мне не приходи.
----
Хардинг: Ты проводишь много времени за чтением записей по своим делам.
Нэв: У меня не бывает недостатка в материале.
Хардинг: Ладно, но ты же должна... В смысле, не можешь же ты так отдыхать!
Нэв: (Смеётся) Добавь ещё жареную рыбу и плохой кофе, и ты будешь близка к истине.
----
Хардинг: В Минратоусе вечно что-то происходит.
Нэв: Вот так новость.
Хардинг: В смысле, город живёт даже ночью. Музыка, танцы, представления. У меня в деревне такого не было. Нам тоже надо будет куда-нибудь сходить! Будет весело.
Нэв: В смысле, когда нам не нужно будет расследовать убийства и тайны?
Хардинг: Э-э, да?
Нэв: (Смеётся) Это будет что-то с чем-то!
----
Хардинг: Так, слушай. Я составила список того, что нужно сделать в Минратоусе. Во-первых, там есть рынок Лунного света...
Нэв: Баснословно дорогие безделушки, а настойки наполовину состоят из воды.
Хардинг: Ладно. А как насчёт новой пьесы «Горькое вино, горькая кровь»?
Нэв: О ней плохие отзывы. А драматург наверняка из венатори.
Хардинг: «Плюмерия»? Это ресторан.
Нэв: Там обслуживают только магов.
Хардинг: Это разрешено?
Нэв: Нет, но еду подают в сферах, которые растворяются только при контакте с магией. Это часть «впечатления». Владелец называет это гурматургией.
Хардинг: Гр-р-р. Тогда давай просто пойдём к Хэлосу и побросаем камни с пристани.
Нэв: Договорились.
----
Хардинг: Так. Ты застряла на необитаемом острове. С собой можно взять только три вещи. Что это будет?
Нэв: Опытный моряк, лодка и монета, чтобы заплатить ему за то, что он увезёт меня с острова.
Хардинг: Это не так работает!
----
Нэв: Вернёмся к твоей схеме с необитаемым островом...
Хардинг: Это не схема. Это просто забавный вопрос.
Нэв: Какие три вещи возьмёшь с собой ты?
Хардинг: Это легко! Мой лук, чистые носки и ложку.
Нэв: Лук я понимаю. Но носки и ложка?
Хардинг: Очевидно, что за пределами дома чистые сухие носки — это бесценно. И попробуй поесть суп без ложки.
Нэв: Где ты возьмёшь суп на необитаемом острове?
Хардинг: Приготовлю его. Своей ложкой.
----
Хардинг: Что бы ты выбрала, жареную рыбу или кофе? Если придётся выбирать.
Нэв: Я голодная или работаю?
Хардинг: Если всю оставшуюся жизнь ты сможешь получать только что-то одно.
Нэв: Почему можно выбрать только одно? Что-то случилось с рыбой? Или с кофе?
Хардинг: Нет, тебя просто просят выбрать то, что тебе больше нравится.
Нэв: Кто просит? И почему они ставят ультиматум? Чего они добиваются?
Хардинг: У тебя не очень хорошо получается в это играть.
----
Нэв: Ты носишь с собой письмо. Оно от кого-то близкого?
Хардинг: Это? А, э-э, оно от мамы. Мы много переписываемся, но это первое письмо, которое она прислала, когда я вступила в Инквизицию. Оно напоминает мне о том, что меня любят, и, возможно, эта любовь убережёт меня. Я знаю, что это не так... Это глупо...
Нэв: Забавно, за какие вещи мы порой цепляемся. И какие теряем.
Хардинг: Я его не потеряю! Да, один раз я пролила на него чай, а на уголке есть маленькое пятнышко крови, но я никогда его не потеряю!
----
Хардинг: Я думала, что после Корифея венатори исчезнут. Ох, маленькая, наивная Нитка.
Нэв: Они сдали позиции. На какое-то время. Но венатори следуют не за лидером, а за идеей. И её сложнее убить.
----
Хардинг: Минратоус такой яркий.
Нэв: Яркий?
Хардинг: Магические огни! Они горят постоянно. Как ты вообще спишь?
Нэв: С закрытыми глазами.
Хардинг: Я скучаю по звёздам.
----
Хардинг Странно видеть, на что похож здешний Орден храмовников. Маги контролируют храмовников.
Нэв: То, как храмовники контролируют магов на юге, не лучше.
Хардинг: Я знаю. И то, и то другое плохо.
----
Хардинг: Фух, я жутко выгляжу. Как у тебя получается идеально выглядеть после боя?
Нэв: Идеально?
Хардинг: Ты знаешь, о чём я. Дым рассеивается, и ты стоишь себе без единого растрёпанного волоска.
----
Нэв: Ты прочитала заметки по делу о дороге к Кругу.
Хардинг: Об убитом помощнике магистра? Его убили стрелой, а не магией. Такой угол найти непросто.
Нэв: Верно. Откуда бы ты совершила такой выстрел?
Хардинг: Я не настолько хорошо знаю ту местность, но неподалёку есть башня с хорошим обзором и неплохим прикрытием...
Нэв: А если бы ты злилась и торопилась? Если бы выстрел был случайным, а не спланированным...
Хардинг: Ну, тут есть мост... погоди. Почему ты спрашиваешь об этом меня?
----
Harding: I'm sorry Bataris got away.
Neve: You win some, you lose some.
Harding: Would you like me to get you something? Tea? Cake? Arrow in his temple? Whatever you need.
Neve: (Laughs)
Хардинг: Слушай... А насколько хорошо ты знаешь Змея? А то я слышала всякое.
Нэв: Да? И что именно?
Хардинг: Например, что никто не знает, кто он на самом деле.
Нэв: Вот как?
Хардинг: Возможно, раньше он был рабом и теперь сражается с работорговцами.
Нэв: Это было бы логично.
Хардинг: Или что он архонт или магистр под прикрытием.
Нэв: Достойная теория.
Хардинг. Ты же знаешь, верно? Ты знаешь!
Нэв: Почему ты так думаешь?
Хардинг: Ты точно знаешь.
Нэв: Твои знакомые Стражи. Эвка и Антуан... Думаешь, они нам помогут?
Хардинг: Они постараются.
Нэв: Что ж, от Первого Стража мы и этого не добились. Где ты вообще с ними познакомилась?
Хардинг: На Глубинных тропах. Они пришли туда по делам Стражей. Мы с Варриком шли по следу Соласа. Разумеется, тогда мы им об этом не сказали. Но битва с глубинными охотниками быстро сближает.
----
Нэв: Задумалась о чём-то?
Хардинг: Всё в порядке.
Нэв: В пути полно времени для разговора.
Хардинг: Я просто немного волнуюсь. Из-за всего. Но всё будет хорошо, правда?
Нэв: Мы этого не знаем.
Хардинг: (Смеётся) Вот уж успокоила.
Нэв: Как-нибудь справимся. Может, нам даже удастся выжить.
Хардинг: Уже чуть лучше.
Нэв: Стараюсь.
Хардинг: Слушай. Нэв... Если ты захочешь побывать в Ферелдене. моя мама готовит
потрясающий суп. Ты можешь даже без меня к ней заглянуть. Она любит гостей, и ей понравятся твои истории.
Нэв: Так ты в курсе, что моя квартира сгорела.
Хардинг: Я просто хочу, чтобы ты знала: если тебе нужно побыть где-то, кроме Маяка, наши двери всегда открыты. И у мамы лучшие объятия.
Нэв: Значит, ты продолжила общаться с Эвкой и Антуаном после вашей встречи на Глубинных
тропах?
Хардинг: Да. Мы пишем друг другу раз в пару месяцев.
Хардинп Однажды Антуан прислал мне чертёж автоматической двери на пружинах, над
которой работал.
Хардинг: Она звенит, когда закрывается. Чтобы никто не застрял.
Хардинг: Он бывает немного оригинальным...
Нэв: Как и мы все.
Harding: Do templars really not have authority over mages in Tevinter? What happens if there's blood magic? What do they do?
Neve: Depends on the templar. Depends on who's bought their loyalty.
Harding: What do you do when the authorities can't be trusted to do the right thing?
Neve: That's how I keep busy.
Harding: You're watching me.
Neve: I watch everyone.
Harding: You're worried about what I heard through the Stone, aren't you?
Neve: Yes.
Harding: (sighs) Me, too.
Neve: Coin for your thoughts.
Harding: I'm fine.
Neve: There's an act for the road.
Harding: I'm just a little worried. About everything. But we're going to be fine, right?
Neve: We don't know that.
Harding: (laughs) Very comforting.
Neve: We'll manage something. Might even make it out alive.
Harding: Slightly better.
Neve: I try.
Neve: You're getting the hang of those powers.
Harding: Really? I'm trying. It's all... honestly, I don't know yet.
Neve: Fair enough. What you're drawing from, it's not like my magic.
Harding: Which means no one can tell if I'm doing this right.
Neve: Or it means you make the rules.
Harding: That's even more pressure!
Хардинг: Архидемон Гиланнайн... Я просто не ожидала, что у него будет столько голов.
Нэв: И не говори. В Империи статуи совсем не похожи на... что бы это ни было.
**************************************
Нэв и Эммрик (37)
начало по порядку, потом кучкой
Эммрик: Нэв, у меня к вам вопрос о Минратоусе.
Нэв: Правда?
Эммрик: Я слышал, что его Круги магов — сильнейшие в Тевинтере.
Нэв: Так они утверждают.
Эммрик: О них многое можно услышать. Хвастовство определёнными методами и тому подобное.
Нэв: Забавно. Мы слышим похожее о Неварре.
----
Нэв: Так значит, некромантия — это ваше призвание.
Эммрик: Как и у большинства магов из Неварры. Надеюсь, это не проблема.
Нэв: Поживём —увидим.
Эммрик: Ваша деятельность... Ваша работа, должно быть, не раз подвергала вас опасности. Ваш опыт с магией крови...
Нэв: Вы хотите узнать, использовала ли я её.
Эммрик: Ну. если можно так сказать...
Нэв: Никогда. И никогда не буду.
───────
Нэв: Знаете, Эммрик... Когда рядом селится некромант... Я думала, что у нас из пола мертвяки полезут. Но вы очень тихий. А Фред — прекрасный сосед.
Эммрик: Простите и вы мне мои опасения. Всё, что я читал о Тевинтере...
Нэв: (Усмехается) Я прекрасно понимаю вашу настороженность.
──────
Эммрик: Вы зовёте Манфреда «Фредом»?
Нэв: Да. Он зашёл ко мне в кабинет. Я сказала: «Фред. Я могу называть тебя Фред?» Он кивнул.
Выглядел при этом довольным.
Нэв: Если он против...
Эммрик: О. Манфред совсем не против. Вы ему нравитесь. Указывает ли уменьшительная форма имени на определённый уровень комфорта в отношении некромантического искусства?
Нэв: Оно указывает на «определённый уровень комфорта» в отношении вашего друга. А остальное... по-разному.
Эммрик: И от чего это зависит?
Нэв: От того, что задумал маг, который его использует.
Neve: So you don't burn the dead. Any of them?
Emmrich: Nevarra is dedicated to preserving the deceased.
If Rook is a Mourn Watcher:
Emmrich: I suppose the Grand Necropolis may seem a bit exotic to everyone but Rook.
Neve: Can't say I see it every day.
───────
Эммрик: Я хотел спросить вас. Нэв. Вы поначалу относились ко мне с недоверием.
Нэв: Было такое.
Эммрик: Но не к Манфреду?
Нэв: Что тут скажешь? Он славный малый.
Эммрик: (Смеётся) Это точно.
───────
Эммрик: Каково это, Нэв? Использовать магию, чтобы выискивать злодеяния по всему Минратоусу.
Нэв: (Смеётся) Для этого магия не нужна. Они там под каждым камнем.
Эммрик: Это так захватывающе. Беллара показывала мне пару статей про вашу работу.
Нэв: (Стонет) Тот мусор?
Эммрик: Да, давайте посмотрим. Пишут про дело о капере Корделлане, про тайну наследника Воль-Дормы...
Нэв: В этих газетах правды — по словечку на строку.
───────
Нэв: Эммрик. в продолжение моего предыдущего вопроса. Нельзя ли определить, как давно кто-то мёртв, по температуре его тела?
Эммрик: Существует слишком много побочных факторов и переменных.
Нэв: Значит, тот журнал, который я вам показывала...
Эммрик. Нет, время смерти нельзя определить, исходя из температуры тела.
Нэв: Спасибо. Я хочу познакомить вас с одним Драконом Тени.
───────
Нэв: Когда вы расспрашиваете духов, имеет ли значение, как долго труп был трупом?
Эммрик: Время — важный фактор, но необязательно ограничивающий.
Нэв: Ясно. А состояние тела?
Эммрик; Ещё один фактор. Вас интересует теория?
Нэв: Нет, практика.
Эммрик: И кто у вас на уме?
Нэв: Есть одно дело. У меня появилась зацепка. Я пока не уверена, но я ещё вернусь к этому вопросу.
Эммрик: Я к вашим услугам.
───────
Нэв: Итак. Воргот...
Эммрик: Да?
Нэв: Тот ещё персонаж.
Эммрик Некоторые злоупотребления магией воистину отвратительны, и людей необходимо
заверить в том, что подобные действия будут жестоко пресекаться.
Эммрик: Воргот... как раз занимается подобными случаями.
Нэв: (Смеётся) Уверена, это производит должный эффект.
───────
Эммрик: Освещение в Минратоусе — какой уровень чар для довольно обыденного применения. Просто чудеса.
Нэв: Это ярмарочный фокус.
Эммрик: Гости Империи с вами не согласятся. Какое качество и длительность! А такого бирюзового фонаря, как на том рынке, я вообще никогда не видел. Быть может, владелец...
Нэв: Забудьте про бирюзовый.
Эммрик: Прошу прощения?
Нэв: Во всём городе бирюзовый оттенок есть только у одного торговца. Начнёте расспросы — он их быстро прекратит. Навсегда.
Эммрик: A-а. Тогда буду любоваться издалека.
───────
Эммрик: Нэв. у вас надёжные связи в Минратоусе.
Нэв: У меня есть связи. А вот надёжные ли они, зависит от того, кто нам нужен.
Эммрик: Конечно. Просто у меня заканчиваются основные реагенты, и Мирна тоже не может их
раздобыть.
Нэв: Возможно, я знаю нужных людей.
Эммрик: Чудесно, спасибо!
Нэв: Может, даже плата за контрабанду будет вменяемой.
───────
Эммрик: Нэв, ваши записи об охранных ритуалах в Тевинтере весьма любопытны. Но мне показалось, что один этап между инициализацией и наложением вторичных охранных знаков упущен.
Нэв: Да. но этот этап — просто формальность. Его можно пропустить.
Эммрик: В формальностях заключена важная миметическая значимость.
Нэв: Значимо лишь то. успеешь ли ты закончить дело до того, как тебя убьёт маг крови.
Эммрик Что ж, соглашусь.
Нэв: Если мой вариант вас пугает, расспросите Беллару про её ритуалы.
───────
Нэв: Я прочла книгу, которую вы мне дали. Эммрик. Больше похоже на поэзию, чем на руководство по заклинаниям.
Эммрик: В этом и цель «Литании погребённых». Побудить к медитации и манифестации души.
Говоря практически, так достигается лучшая корреляция собственного «я» с Тенью _до_
сотворения заклинания.
Что ж. Когда я произносила заклинания после этого, магия действительно протекала
быстрее.
───────
Нэв: Новый день и новая куча проблем.
Эммрик: Или возможностей сделать всё лучше.
Нэв: Профессор, это одно и то же...
───────
Эммрик: Ох, я пожалею, что не растягиваюсь по утрам.
Нэв: Никогда не пропускайте растяжку.
───────
Нэв: Вот что странно в магах Неварры. У вас огромное влияние, но вы не управляете ничем напрямую, в отличие от магов Тевинтера.
Эммрик: Но политические игры всё равно происходят. Не представляю, как кто-то может разбираться в этой мешанине из титулов и одолжений.
Нэв: Наверное, для того, кто рос в бедности, это выглядит пугающе.
Эммрик: Откуда вы?..
Нэв: Вы многого добились с тех пор.
Эммрик: Нэв, как вы определили, что моё детство прошло в нищете?
Нэв: Вы всегда доедаете своё блюдо до крошки. И садитесь за стол самым первым. У вас полно золота, но вы сохраняете все свои свечные огарки. Вы подаёте попрошайкам и нищим больше, чем стал бы дворянин. Вы смотрите им прямо в глаза. Общаетесь по-доброму, без отвращения. Вы знакомы с
нищетой.
Эммрик. Это было давно. Но вы правы.
Нэв: Послушайте, Эммрик. я не хотела лезть к вам в душу. Когда мы говорили про ваше
происхождение.
Эммрик: Я не часто говорю о нём. но никогда его не отрицаю. Кроме того, я спрашивал вас о ваших методах. Вы умеете подмечать детали.
Нэв: Просто на многое обращаю внимание. Мне нравилась одна девушка из Портового города, и она всегда сохраняла огарки, как вы. Я купила ей маленькую масляную лампу.
Эммрик: Как мило.
Нэв: Она. конечно, не горела вечно. Но пока она ещё могла гореть, было здорово.
Эммрик: Нэв! Я недавно изучил несколько талисманов, которые купил в Минратоусе. Половина из них — подделки!
Нэв: Дайте-ка догадаюсь. Леней? Из красной палатки с чёрной змеёй на вывеске?
Эммрик: Он самый. Я бы заметил, если бы сразу осмотрел их, но... Признаюсь, я думал, что в Тевинтере
магов уважают.
Нэв: (Сухо усмехается) Простите, Эммрик. Кто-то всегда хочет попытать удачу.
Эммрик: Нэв. как в Минратоусе могут допускать торговлю поддельными талисманами?
Нэв: А кто может этому помешать?
Эммрик: Но... В Неварре никому не позволено продавать чары без лицензии. К тому же ведутся
строгие проверки со стороны магов.
Нэв: Хм. Целая надзорная система.
Эммрик: Вы хотите сказать, что в Тевинтере не регулируют... Но это же опасно для граждан!
Нэв: А вы ещё удивляетесь, почему у меня так много дел.
Нэв: Эммрик, я навестила того торговца, что продал вам поддельные талисманы.
Эммрик: M-м-м?
Нэв: Забавно, но Леней сейчас в ужасном состоянии. Говорит, что ему видится и слышится
всякая чертовщина. Черепа в окнах. Духи, которые шепчут, что его «фальшивки угрожают жизням других».
Эммрик: Без сомнения, это наваждения терзаемой муками совести!
Нэв: Ну разумеется. Если я смогу это прекратить, то он вернётся к торговле бельём.
Эммрик: Тогда, я уверен, это прекратится.
Нэв: Похоже, кто-то заходил в богатую часть города.
Эммрик: Дорогая Нэв. я должен был её увидеть. «Песнь Фаустины» — один из величайших
романтических эпосов века Стали!
Нэв: Её читают не только в Тевинтере?
Эммрик: На многих эпитафиях в Некрополе выгравированы строки из этой поэмы.
Нэв: Всё равно не пойму, почему эта тевинтерская поэма так популярна в Неварре.
Эммрик: «Песнь Фаустины» — красивая ода не только романтике, но и всем оттенкам и формам
любви.
Нэв: Обратная сторона смерти?
Эммрик: Мерило, которым на её пороге взвешивают всё, что нам дорого.
Эммрик: На днях мне в Неварру привезли упаковку бриннлоских скрученных листьев.
Нэв: Это какой-то чай?
Эммрик: У него чудесный аромат. Свежий и прохладный. Словно серебристый дождь на склоне горы. Если вы пожелаете попробовать чашечку...
Нэв: Я нормально готовлю кофе.
Эммрик: Я не имел в виду ничего такого.
Нэв: Да. конечно.
Нэв: (Напевает мелодию)
Эммрик: Нэв. что это за песня?
Нэв: Хм-м?
Нэв: О, ну что за... Это одна из песен Сиды Секонии.
Нэв: Должно быть, она понравилась мне больше, чем я думала.
Эммрик: Думаю, я никогда не привыкну к тому, как быстро сменяется погода за пределами
Неварры.
Нэв: Как по мне, всё в порядке. Хотя в Некрополе редко видно небо.
Эммрик: О, это путешествие просто превосходно! Хотя слегка... сырее, чем я ожидал.
Нэв: То. как маги в Неварре относятся к народу, звучит неправдоподобно.
Эммрик: У нас тоже случаются трагедии. Маги, которые устраивают неприятности, преследуя выгоду. Но их часто находят. И нейтрализуют.
Нэв: Не могу представить себе подобное в Тевинтере.
Эммрик: Драконы Тени занимаются этим. И вы вступили в их ряды.
Нэв: Я неудачница. Только и всего.
Рук: Ты хотела сказать, _мы_ — неудачники.
Нэв: (Смеётся) Верно.
*или
Рук: Ты? Да ладно тебе.
Нэв: Поживём — увидим.
Эммрик: Записи Соласа о Тени... Пожалуй, это самое обширное собрание работ по данному
вопросу, что я видел. Но когда речь заходит о её глубинных пластах, в них по-прежнему лишь теории. Ничего конкретного. Поразительно.
Нэв: Поверю вам на слово.
Эммрик: Разве вам нелюбопытно?
Нэв: Мне хватает тайн на _нашей_ стороне Завесы.
Эммрик: Нэв, что за фрукт мы ели вчера? Никогда не пробовал ничего подобного.
Нэв: Ананас? В Минратоусе их где угодно можно найти.
Эммрик: Очень вкусный! И такой солнечно-жёлтый!
Нэв: Итак, Эммрик... Вы хотите узнать о «поминальных пиршествах Минратоуса»?
Эммрик: Конкретно Портового города.
Эммрик: Дозорные знают, что делает минратоусская знать, но мы менее осведомлены о том,
как простые жители чествуют своих мёртвых.
Нэв: (Смеётся) Я буду делать заметки на следующих похоронах.
---------------------
Нэв: Хезенкосс. Я видала таких, как она. Опасные и отлично умеют это скрывать.
Эммрик: Вы правы. Она подавала большие надежды. Хотел бы я...
Эммрик: А. но желание изменить прошлое покажется вам наивным.
Нэв: Например, того, что когда-то вы с ней дружили. Поэтому я вам сочувствую.
Эммрик: Я... Спасибо. Нэв.
Нэв: Эммрик, когда вы отыщете Хезенкосс... Не забывайте про пути отхода.
Нэв: Иногда кажется, что ты загнал кого-то в угол... А затем вдруг обнаруживаешь в углу себя.
Эммрик: У вас был подобный опыт?
Нэв: И слишком большой.
Эммрик: Мне жаль это слышать. И спасибо за совет.
Эммрик: Нэв, как продвигаются ваши поиски Элии?
Нэв: Она умеет прятаться.
Эммрик: При охоте на мага крови нужно соблюдать осторожность.
Нэв: Элия — не первая магесса крови, с которой мне доводилось сталкиваться. Но точно самая злая.
Эммрик: Во всём Минратоусе? Если я могу вам помочь...
Нэв: Я дам вам знать. Спасибо.
Нэв: Итак. Хезенкосс. Наверное, у вас практически гора с плеч?
Эммрик Не то слово. Особенно после её планов использовать Неварру!
Нэв: Да. она просто душка.
Эммрик: А как насчёт Элии? У вас тоже гора с плеч?
Нэв: Почти что.
Нэв: Эммрик, с тех пор как вы стали личем, ваши заклинания остались прежними, но ваш почерк и энергетика...
Нэв: Еле уловимо, но они изменились.
Эммрик: Правда? Это потрясающе!
Нэв: (Усмехается) Я знала, что вам это понравится. Теперь не говорите, что я ничего для вас не делаю.
Эммрик: Это же тема для исследования! Нам нужно подробнее обсудить теоретическую часть вопроса.
Эммрик: Если начнём сейчас, мы можем получить результаты уже к следующей весне...
Тааш: Эй. Э-э... Вам нравится быть личем?
Эммрик: Я давно мечтал об этом. Это разгадка извечной тайны.
Тааш: Ясно. Хорошо.
Эммрик: Эльгарнан продемонстрировал необычайную силу в Арлатане. Как легко он управлял
волей сотен людей одновременно.
Нэв: Я бы не хотела постоянно об этом думать.
Нэв: У него в кармане венатори. а теперь ещё и архидемон. Не нравится мне. к чему это идёт.
Эммрик: Вы с Белларой смогли пробиться сквозь его чары.
Нэв: Ага. К счастью, он не знал, что мы были там. Но второй раз такого не будет.
Эммрик: Мы что-нибудь придумаем.
Эммрик: Портовый город как будто стал светлее.
Нэв: После того как мы разобрались с Элией. город смог вздохнуть свободно.
Нэв: После того как мы разобрались с Элией. город смог вздохнуть свободно.
Нэв: Так вы очаровали Хэлоса?
Эммрик: Не совсем. Он сказал «для друзей Нэв не жалко».
Нэв: Что ж. Мило с его стороны.
Эммрик: Я тоже так подумал.
Эммрик Кажется, вы настороженно относитесь ко мне, с тех пор как я стал личем. Могу ли я развеять некоторые ваши опасения?
Нэв: Ладно. Для превращения в лича вам потребовалось немало сил. Сколько сил у вас будет, когда вы проживёте две жизни? А десять?
Эммрик: Ага. Так вас беспокоит, что меня неминуемо ждёт развращение.
Нэв: Некоторым удаётся устоять. Но не вечность же.
Эммрик: Привилегия жизни лича даётся в обмен на верную службу. Я бы не стал им. если бы моя преданность делу не была безграничной.
Нэв: Это вы сейчас так говорите.
Эммрик: Нэв, смогу ли я когда-нибудь убедить вас, что личи способны творить добро?
Нэв: Эммрик... Вам придётся постараться.
Нэв: А если вы когда-нибудь решите стать злой бессмертной нежитью... Дождитесь, пока я умру.
Нэв: Я слышала о том, что врагов надо держать близко, но Хезенкосс...
Эммрик. Я решил, что ей не стоит беспокоить кого-то ещё. Того, где она сейчас, должно быть достаточно.
Эммрик: Я хотел спросить вас, Нэв. Вы поначалу относились ко мне с недоверием.
Нэв: Было такое.
Эммрик: Но не к Манфреду?
Нэв: Что тут сказать? Он был славным малым.
Эммрик: Да. Был. Он и сейчас такой. Просто он не с нами.
Нэв: У меня есть новости в продолжение нашего разговора с тем черепом.
Эммрик: Хорошие новости?
Нэв: Драконы Тени вышли на связь с Руфусом. Тем магом, который пытался сбежать от своей
семьи. Он в безопасности. А семья оказалась втянута в скандал, им предъявлены обвинения.
И как это так получилось!
Эммрик-. Какое облегчение!
Нэв: Не правда ли? Возможно, я даже посплю сегодня.
Эммрик: Нэв, я прочёл статью о скандале с семьёй Варанус.
Нэв: И это попало в газеты Минратоуса только сейчас?
Эммрик: Да, и вас назвали «ищейкой Портового города», а меня описали как «зловещего иноземного некроманта».
Нэв-. Это мы легко отделались.
Эммрик: «Зловещего»! Серьёзно?
Нэв-. Эммрик. Та вербовщица венатори, которую мы остановили в Неварре.
Нэв: Я не могу забыть, как ликовали на улице, когда мы уничтожили её демонов.
Эммрик: В Портовом городе вас приветствовали бы так же.
Нэв-. (Смеётся) Нет уж, не то место для ликования.
Нэв: И там уж точно не дождёшься поклонов.
Эммрик. Нэв. вы будто удивлены, что магов в Неварре связывают иные правила, нежели в
Тевинтере.
Нэв: Наших магов вообще мало что связывает.
Эммрик: Наши граждане уважают нас за то. что мы ограждаем их от злых духов и ухаживаем за усопшими.
Эммрик: Поведение мага должно соответствовать этому уважению.
Нэв: Конечно. А за вами-то кто присматривает?
Эммрик: Те, кто были до нас.
Нэв: Ясно. Могла бы догадаться.
маяк
Нэв: Эммрик, вы кажетесь растерянным.
Эммрик: В Тени вокруг Маяка есть едва уловимые тонкости. Странные узлы смысла в глубинном течении.
Эммрик: Как я мог не заметить этого, пока был жив?
Нэв: Может, дело в дыхании? Оно так отвлекает.
Эммрик: Хм-м. Возможно.
Emmrich: Neve, I read an article about the Varanus family scandal.
Neve: Minrathous papers just getting that now?
Emmrich: Yes, and they called you a "Dock Town dirt-chaser," and only referred to me as a "sinister foreign necromancer."
Neve: We got off easy.
If Rook is a Shadow Dragon:
Rook: Neve's right. The Minrathous Herald called the Shadow Dragons "traitors to the empire."
Neve: And that was on a good day. One time the Minrathous Herald said I should be exiled.
Emmrich: The nerve!
Neve: Didn't stick.
───────
If Rook is in a romance with Emmrich and The Eternal Flame was completed:
Neve: Emmrich. You and Rook visit the Necropolis lately?
Emmrich: Yes, I've been showing Rook around.
Neve: That have anything to do with the fancy dinner menu Manfred showed me?
Emmrich: He took... (Sighs) Of course. Those gilded edges.
Rook: The dinner was very romantic.
Neve: That's sweet. You two have fun.
───────
Neve: Got some news following our chat with the skull.
Emmrich: Good news?
Neve: The Shadow Dragons made contact with Rufus. That mage trying to escape his family. He's safe. And the family's tangled up in scandal and accusation. Funny how that happened.
Emmrich: What a relief.
Neve: Isn't it? Might even get some sleep tonight.
37
**************************************
Хардинг и Тааш (29) Хардинг и Тааш
Хардинг: Слушай, Тааш. А когда у тебя появилось огненное дыхание?
Тааш: Чуть ли не в младенчестве. Тогда это было похоже на отрыжку.цццц
Хардинг: Наверное, менять тебе подгузники было весело.
Тааш: Моя мама делала это на улице. И сначала она окатывала меня водой.
Хардинг: И ты нормально к этому относилась? Не плакала?
Тааш: Не. Я люблю воду. Холодная, приятная. Я научилась плавать раньше, чем ходить.
----
Хардинг: Это прозвучит странно, но ты позволишь мне как-нибудь усесться тебе на плечи во
время боя?
Тааш: Это зачем?
Хардинг: Так я буду стрелять в людей. А ты — рубить их. Мы стали бы ходячей артиллерией. Непобедимой.
Тааш: О. О-о-о-о. Годится.
----
Тааш: Варрик написал эту книгу?
Хардинг: Какую книгу?
Тааш: Ты читала её во время обеда.
Хардинг: А, нет. нет. нет. Точно не Варрик. У Варрика хороший вкус.
Тааш: Что там такое? Это книга о сексе?
Хардинг: Нет! Нет. она... не про это.
Тааш: Ладно.
Хардинг: Там... э-э. там... много крови и жестокости.
Тааш: O-o!
----
Тааш: Я почитала твою книгу. Было весело, когда один из персонажей сгорел в броне заживо.
Хардинг: Да! Это тот момент, когда Марсель перестал быть рыцарем и стал Кошмарыцарем.
Тааш: Точно. Было здорово.
Хардинг: Знаю, это нелепо, но я обожаю, когда хорошие ребята побеждают всякими абсурдными способами.
Хардинг: Варрик как-то сказал, что истории не всегда должны быть логичными или нести какую то важную мысль. Иногда мы придумываем истории, просто чтобы повеселить других.
----
Хардинг: Уверена, тебе бы понравились мабари. Они такие умные. У меня была мабари по кличке Контесса. Я не рассказывала?
Тааш: Была?
Хардинг: Они не живут вечно, как бы нам того ни хотелось.
Тааш: Нам стоит завести мабари. Будет с Ассаном играться.
----
Хардинг: Почему другие Повелители Фортуны постоянно прыгают с пристани?
Тааш: Это такая пьяная игра. Однажды в руинах мы нашли старый кубок из фальшивого золота.
Оставили его себе как трофей. Кто-нибудь бросает его в воду. Остальные прыгают туда и пытаются его достать.
Тот, кто найдёт и достанет его, пьёт за чужой счёт до самого утра.
Хардинг: Ой. Ну что ж, это звучит... весело.
Тааш: Эй. Ты же можешь использовать свою каменную магию, чтобы приподнять морское дно? Мне бы это помогло.
Хардинг: Разве это не жульничество?
Тааш: Это не против правила.
Хардинг: Правила? Правило только одно?
Тааш: Ага. Не бить в пах.
Хардинг: Ну, если правило только одно, то именно такое я бы и оставила.
----
Хардинг: А почему Повелители Фортуны прыгают с того огромного утёса?
Тааш: Это ещё одна пьяная игра. Ты напиваешься и прыгаешь с огромного утёса.
Хардинг: Ay этой игры есть какое-то правило?
Тааш: Не падать в воду лицом.
----
Хардинг: А Повелители Фортуны делают хоть что-то трезвыми?
Тааш: Не все из нас пьют.
Хардинг: Правда? А как же... пьяные игры?
Тааш: Ладно. Хорошо. Большая часть Повелителей пьёт. Я пью. Но не все.
Хардинг: А есть правило, что делать, если ты трезвая хочешь поиграть в пьяную игру?
Тааш: Просто нужно быть такой же тупой, как и её пьяные участники. s
Хардинг: (Смеётся)
-------------------------------------------------------
Хардинг: Ладно, я злилась.
Тааш: А?
Хардинг: Я злилась после разговора с Оракулом.
Хардинг: Я злилась на неё, потому что она не смогла объяснить мне, откуда у меня эта магия.
Хардинг: А ещё я злилась на то, что злилась.
Тааш: Когда я злюсь, я что-нибудь бью. Иногда кричу.
Тааш: Если хочешь, можешь что-нибудь побить и покричать вместе.
Хардинг: Да, я... Да, это звучит весело. Хорошо.
Тааш: Слушай. А твоя красная версия. Она больше не вернётся?
Хардинг: Нет, она часть меня. Та часть, которую я сперва не могла принять. Та часть, которая была зла.
Тааш: Хм. Ладно. Хорошо, что ты приняла эту злую часть.
Хардинг: А почему ты спрашиваешь?
Тааш: Если бы вас было двое, мы смогли бы крушить врагов в бою ещё лучше.
Хардинг: Злая версия меня точно доставила бы немало хлопот сама по себе.
Тааш: Ты много пишешь своей маме.
Хардинг: Ой. Я не хотела напоминать тебе о... о твоей маме.
Тааш: Нет. Всё нормально. Это хорошо. Что ты пишешь.
Хардинг: Тааш.
Тааш: Только обязательно расскажи ей обо всём, что нужно.
Хардинг: Тааш...
Тааш: Всё хорошо.
Хардинг: Тааш?
Тааш: Да?
Хардинг: Клянусь всеми собаками в Ферелдене, я её не заставляла, но моя мама тебе кое-что прислала.
Тааш: О-о.
Хардинг: Тут... Тут письмо и немного конфет, которые она сделала. Она называет это «объятием издалека». Конечно, она бы обняла тебя по-настоящему, но она не может, так что...
Тааш: Нет. Всё хорошо. Я люблю конфеты. И объятия — это тоже неплохо.
Тааш: Конфеты твоей мамы были вкусными.
Хардинг: Ой, я рада это слышать.
Тааш: У моей мамы как-то раз были конфеты. Их дали ей за работу вместо оплаты.
Тааш: Она спрятала их в банке в высоком шкафу. Мне удалось забраться туда посреди ночи и съесть парочку.
Тааш: Потом она увидела, что кто-то съел конфеты, и решила, что это крысы.
Хардинг: Не сомневаюсь.
Тааш: Эй, а что ты имела в виду, когда сказала «не сомневаюсь»?
Хардинг: А, ты про то, что твоя мама знала, что конфеты съели не крысы?
Хардинп По-твоему, она правда решила, что это крысы залезли в высокий шкаф и открыли
банку?
Тааш: Ну. Да. Она... Ой. (Вздыхает) Ох.
Хардинг: Каково тебе использовать «они», говоря о себе, Тааш?
Тааш: (Неуверенно ворчит) Хорошо? Там ещё много всяких штук.
Хардинг: Каких штук? Тааш: Гендерных штук.
Тааш: Тране — это когда мужчина в теле женщины. Небинарность — когда ты и не мужчина, и не женщина. Гендерфлюидность — это... Вроде и то и другое?
Тааш: Столько всякого учить теперь нужно. Будто отдельный долбаный язык!
Хардинг: Но тебе от этого легче?
Тааш: Наверное. Но мороки много.
Хардинг: Оно того стоит.
Тааш: (Рычит)
Хардинп В чём дело, Тааш?
Тааш: Мне и так пришлось мириться с тем, что вокруг не было других адаари. А теперь ещё и
только у меня эти долбаные... гендерные проблемы.
Хардинг Это неправда. Мэйварис — транс-женщина, помнишь? И Ритсивас из Завесных
Странников тоже небинарная личность.
Тааш: Но это маги и Завесные Странники. Там все... ненормальные.
Хардинг: Когда я служила в разведке Инквизиции, к нам присоединилась группа наёмников —
«Быки».
Хардинг: Их лейтенант, Крэм, был транс-мужчиной. Пока я с ним не встретилась, я даже слова
такого не знала.
Хардинг: Такие, как ты, есть везде. Просто не для всего ещё придумали нужное слово.
Тааш: А Крэм был нормальным?
Хардинг: Ну, он часто стоял на стульях, но в остальном — да.
Тааш: Можешь научить меня, как запускать воздушного змея?
Хардинп Тебе никогда не доводилось этого делать?
Тааш: В моём детстве у нас... было не очень много денег. Мы не могли купить змея.
Хардинг: Надо будет пройтись по магазинам в Минратоусе. Я как-то видела там воздушного
змея в виде дракона.
Тааш: Бывают змеи, похожие на драконов? Круто.
Тааш: Слушай. То, что эльфы сделали с титанами... просто жуть.
Хардинг: Я просто... Не знаю. Иногда я думаю, что это глупо. Ведь это не произошло со мной лично.
Тааш: Вашедан. Ты это помнишь. Это часть тебя. .
Хардинп Я... Да, думаю, так и есть.
Хардинг: Но тогда бушевала война. У эльфов не было выбора, потому что титаны были опасны...
Тааш: Нет. Это не твоя вина.
Хардинг: Но я не помню всего. А вдруг титаны заслужили...
Тааш: Эй! Ты ни в чём не виновата.
Хардинг: Я... Спасибо. Тааш.
Хардинг: Однажды в Скайхолде Солас сказал мне, что ему жаль, что гномы не могут видеть сны.
Хардинп Тогда я думала, что ему просто грустно, но теперь... Кажется, он пытался извиниться.
Тааш: Нет. Это не извинение, а вашедан.
Хардинг: Почему ты так думаешь?
Тааш: Он хотел, чтобы _ему_ стало легче. Если бы он правда хотел извиниться, то постарался бы,
чтобы легче стало _тебе_.
Хардинг: Верно. Я просто... Я бы хотела ещё раз поговорить с ним.
Тааш: Зачем? Чтобы он ещё поныл о том, как ему грустно?
Хардинг: (Смеётся) Спасибо, Тааш.
Хардинп Непривычно, что духи могут быть дружелюбными, как те в Зале доблести.
Тааш: Почему? Духи любят повеселиться.
Хардинг Просто не могу представить, чтобы духи Ферелдена сделали для нас огромную арену
для сражений.
Хардинг Просто не могу представить, чтобы духи Ферелдена сделали для нас огромную арену
для сражений.
Хардинп Наверное, я впервые слышу, что ферелденцы похожи на кунари.
Хардинг: Слушай. Тааш. Я видела Изабеллу в Зале доблести. На ней всегда в бою так... мало
одежды?
Тааш: Ты о чём? На ней же куча перьев. Блестяшки всякие.
Хардинп Просто выглядит так, словно она сражается в одном исподнем.
Тааш: Видимо, в Ферелдене все носят исподнее с перьями.
Тааш: Эй. Ты спрашивала насчёт наряда Изабеллы. Так принято в Ривейне.
Тааш: Если бы мы крались через какие-нибудь развалины, она бы оделась попроще.
Тааш: Но на церемонии она надевает перья и всё такое. Или когда нужно удивить врага в
важном бою.
Хардинп И её не пугает отсутствие внятной защиты?
Тааш: В Ривейне жарко. В тяжёлом доспехе можно спечься.
Хардинг: И поэтому вы сражаетесь в исподнем?
Тааш: Эй. Мы — Повелители Фортуны. Изабелла говорит, это не исподнее, а добычное.
Тааш: В Лавенделе было здорово.
Хардинг: Здорово? Нам пришлось помогать Серым Стражам защищать деревню от порождений
тьмы.
Тааш: Ну да. Но... Ладно, неважно. Это глупо.
Хардинг Стой, извини. Что ты имеешь в виду, Тааш?
Тааш: Просто... Было здорово, что жители были рады нас видеть. Видеть меня.
Хардинг: А почему люди могут быть тебе не рады?
Тааш: Потому что я выгляжу странно для нормальных людей.
Хардинп Тааш!
Тааш: Что? Так и есть. Ты знаешь, о чём я.
Хардинг: Знаю, и это нехорошо!
Тааш: Я не так выразились. Насчёт того, что я выгляжу странно для нормальных людей.
Хардинп Тааш, «нормально» — глупое слово. Что вообще значит «нормально»?
Тааш: Ты знаешь, о чём я. Они смотрят на меня и видят чёртовы рога и топоры.
Тааш: «Кто она? Лучше смотреть в оба».
Хардинг: Но ты же не «она».
Тааш: Для них — «она».
Хардинг: Ох. Тааш...
Тааш: Всё в порядке.
Тааш: Насчёт Лавендела. Там всё было по-другому. Жители меня не боялись. Они... не смотрели
на меня так.
Тааш: Думаю, это из-за Флинн. Они их знают. Или это потому, что мы спасли деревню.
Хардинг: Эй. Необязательно спасать деревню от порождений тьмы, чтобы окружающие поняли,
кто ты на самом деле.
Хардинг: Это простое уважение. Тааш. Чтобы заслужить уважение от других, какие-то особые
поступки не нужны.
Тааш: Ладно. Ага. Спасибо.
Тааш: В общем... В Лавенделе было здорово.
Хардинп Хорошо. Надеюсь, скоро мы ещё заглянем в подобное местечко.
Тааш: Слушай, а ты можешь выбирать, какие именно камни ты создаешь?
Хардинг: Вряд ли. Я ведь их не создаю, а всего лишь передвигаю.
Тааш: А. Ладно.
Хардинп А почему тебе это интересно?
Тааш: Думаю, было бы здорово, если бы ты научилась делать драгоценные камни.
Хардинг Вроде рубинов или бриллиантов? Да. это было бы круто.
Тааш: Я же говорю.
Хардинг: Я попробую!
Тааш: Тебя не беспокоит, что ты слышишь камни и прочую хрень?
Хардинг Обычно нет. А что?
Тааш: В детстве мне как-то довелось заболеть. Нос заложило на несколько месяцев.
Тааш: Потом мне стало лучше, и мой нос начал разом чувствовать все запахи.
Хардинп Например, запах того, что кто-то ел на завтрак?
Тааш: Кто был в комнате до меня. У кого было похмелье. У кого была овуляция.
Хардинп Ого, ничего себе. Должно быть, это сильно сбивало с толку.
Тааш: Мне удалось справиться с этим. Хотелось убедиться, что ты не чувствуешь себя так же.
Хардинг: Со мной всё в порядке. Но спасибо.
Тааш: Ты много говоришь о своей маме.
Хардинг Это тебя раздражает?
Тааш: Не. А что насчёт твоего отца? Где он?
Хардинг: Мой папа? Он живёт в Амарантайне. Они с мамой разошлись несколько лет назад.
Тааш: Ой. Извини.
Хардинг: Не извиняйся! Они старались сохранить отношения, пока я была маленькой, но в итоге...
Хардинг Ну, думаю, сейчас они куда счастливее.
Тааш: А я отца не знаю. У кунари всё странно.
Тааш: Тебя не волнует, что ты кого-то убиваешь.
Хардинг Как-как?
Тааш: Что ты убиваешь. Ну, знаешь. (Издаёт звук выстрела из лука и попадания)
Хардинг: Мне не нравится убивать.
Тааш: Да. Но тебя это не волнует.
Тааш: Мне нужно разозлиться, чтобы кого-нибудь убить. Тебе нет.
Хардинг: А. Ну, я выросла на ферме.
Тааш: Хм.
Тааш: Что ты имела в виду, когда говорила, что выросла на ферме?
Хардинг: Что? А, ты про убийства?
Хардинг: Большая часть разведчиков Инквизиции выросла на фермах.
Тааш: Почему? Фермеров не назовёшь скрытными.
Хардинг: Разведчикам приходится убивать тех, кто не является их личными врагами. Тех, кто не пытается их убить.
Хардинг: И разведчики не должны наслаждаться убийствами.
Хардинг: Так что нужны те, кто не хочет убивать, но готов пойти на это по необходимости. И это фермеры.
Тааш: Хм.
Тааш: Я всё ещё не понимаю фишки с фермерами.
Хардинг: Ладно. До того как вступить в Инквизицию, я пасла овец для одной женщины, которая жила в километре от нас.
Хардинг: Одним весенним вечером я заметила старого волка, бродившего по полям.
Хардинг: Мама мне сказала: «Нитка, разберись с ним». Но я не хотела. Он был слабый и хромой.
Мне было жалко его.
Хардинг: Но старый волк — это всё ещё волк. И он добрался до ягнят.
Хардинг: Одного из них он не убил, а только серьёзно ранил, и мне пришлось его добить.
Тааш: Ты убила маленького ягнёнка?
Хардинг: Мне пришлось. Но если бы я разобралась с волком раньше, ягнята были бы живы.
Хардинг: Тогда я этому и научилась. Иногда одно убийство может предотвратить большее страдание.
Тааш: Ого. Фермеры суровые.
Хардинг: Ты много двигаешься во время сражения, Тааш.
Хардинг: И иногда мне немного тяжело в кого-то попасть, когда ты маячишь передо мной.
Тааш: Хочешь покататься у меня на рогах?
Хардинг: Нет. Ну... нет.
Тааш: А если бы ты сделала себе каменную платформу? Тогда ты была бы выше.
Хардинг: Нет, всё в порядке. Я просто не хочу в тебя попасть.
Тааш: Ты хорошо стреляешь.
Тааш: Когда мы в прошлый раз были на рынке, ты рассматривала какие-то ленты.
Хардинг: Да, я хотела отправить что-нибудь своей маме. Тут есть очень красивые ленты, в Ферелдене таких не сыщешь.
Тааш: Я знаю одного парня из Ривейна, он украшает броню всякими штуковинами. Могу попросить у него скидку, если хочешь.
Хардинг: Не уверена, что моей маме понравится ривейнская мода.
Тааш: А. Точно. В Ферелдене обычно носят только коричневый.
Хардинг: Иногда мы носим одежду других цветов!
Тааш: Серый не цвет.
**************************************
Тааш и Эммрик (23)Тааш и Эммрик
Эммрик: Я рад возможности путешествовать с вами, Тааш. Я слышал множество историй о
Повелителях Фортуны.
Тааш: Не трогайте меня, если я умру.
Эммрик: Я... Прошу прощения?
Тааш: Никакой странной магии с моим трупом.
Эммрик: Уверяю вас, Дозорные всегда... Что вы подразумеваете под странной?
Тааш: Никакой магии смерти. Если я умру, моё тело достанется Руку.
Рук: Мне достанется что?
Эммрик: Если вы так хотите.
-----
Тааш: Стоп. Маг смерти. Вы едите?
Эммрик: Почему я не должен есть?
Тааш: (Пожимает плечами) Из-за магии смерти?
Эммрик: Я буквально час назад ел тост с вареньем.
----
Эммрик: О-о. Как интересно.
Тааш: Что?
Эммрик: Этот холодок. Кто-то... да. Неподалёку кто-то умер, несколько веков назад. Какой необычайный поток эмоций оставил такой отпечаток...
Тааш: Вы что, занимаетесь магией смерти?
Эммрик: Если я найду нужные части, то могу спросить покойника, как он умер...
Тааш: Что? Зачем?
----
Тааш: Эй. Труповед.
Эммрик «Эммрик», попрошу вас.
Тааш: Говорят, в Неварре много драконов. Когда-нибудь видели вилдервальского плевателя?
Эммрик: Боюсь, что нет.
Тааш: Вы знали, что он может дышать и огнём, и ядовитым газом?
Эммрик: В этом я не очень силён.
Тааш: На самом деле огненное дыхание — это просто ядовитый газ. Он загорается, когда
дракон дышит.
Эммрик: A-а.
Тааш: Большинство драконов всегда воспламеняют своё дыхание. Плеватель тем и особенный.
что может выбирать, делать это или нет.
Эммрик: Угу.
----
Тааш: (Принюхивается)
Тааш: (Принюхивается сильнее)
Эммрик: Да, Тааш?
Тааш: От вас исходит куча запахов.
Эммрик: Я помылся перед самым выходом.
Тааш: Ага. Штука, которую вы используете для бритья, пахнет как поташ. Есть ещё запах духов из мха с цветами. (Принюхивается) Приятный. Но ещё и запах древесного сока. Пыли. И крови. Человеческой.
Эммрик: А. Ранее я был в Некрополе, помогал с бальзамированием друга.
Тааш: (Стонет)
----
Тааш: Слушайте, маг смерти.
Эммрик: Меня зовут Эммрик, Тааш.
Тааш: Это вы оставили газеты на столе у моей комнаты?
Эммрик: Это справочники по магии смерти. Если у вас найдётся время, они могут развеять ваши неверные представления о некромантии...
Тааш: О ваших мерзких штучках с мёртвыми?
Эммрик: Если у вас есть какие-то вопросы...
Тааш: Нет!
----
Эммрик: Тааш? О наших предыдущих разговорах... Эммрик: Я не могу отделаться от мысли, что вы расцениваете искусство некромантии как нечто аморальное.
Тааш: Ничего не хочу знать о том, как вы трогаете трупы.
Эммрик: Ну вот! Опять!
Эммрик: Нет ничего, к чему Дозорные относились бы серьёзнее, чем к неприкосновенности мёртвых!
Тааш: Вот с ними об этом и разговаривайте!
Эммрик Что ж... Видимо, так я и сделаю!
----
Тааш: Слушайте, Эммрик. Вы носите много украшений. Что они значат?
Эммрик А, это моё погребальное золото.
Тааш: (Стонет) Вечно у вас всё про смерть.
Эммрик: Не вечно! Хотя... Это неваррский обычай — носить ценные предметы, которые хотим забрать с собой в могилу.
Тааш: Ну... ладно. Это нормально.
Эммрик: Правда?
Тааш: Все любят сокровища.
----
Эммрик: Тааш, я на днях разговаривал с одним Повелителем Фортуны... Он поведал мне невероятную историю о том, как нашёл своё ожерелье.
Тааш: Наверное, это был Матео.
Эммрик: Это правда? Чудовище, состоящее из змей? Пещеры из зелёного льда?
Тааш: Золото без истории не стоит того, чтобы его носили.
----
Тааш: Эммрик. У ваших украшений есть какие-то истории?
Эммрик: У всех. Этот браслет мне подарили, когда я стал полноправным Дозорным. Кольцо с большим камнем принадлежало моему отцу. Это был его последний подарок.
Тааш: А эта маленькая брошь с черепом?
Эммрик: О, мне просто нравится, как она выглядит.
Тааш: Это тоже сойдёт за историю.
----
Эммрик: У вас выдающееся обоняние, Тааш.
Тааш: Это потому, что я владею дыханием огня. Из-за драконьей крови.
Эммрик: Этого дара нет у других кунари?
Тааш: Он не такой, как у адаари. Но нюх у них всё равно лучше, чем у людей. Вы ни хрена не чувствуете. Без обид.
Эммрик: Всё в порядке.
----
Эммик: Хм-м.
Тааш: Что?
Эммрик: Я на секунду увидел мерцание духа преданности.
Тааш: Это демон?
Эммрик: Вовсе нет!
Эммрик: Духи преданности доброжелательны. Иногда их можно заметить рядом с новыми парами.
Тааш: Такими, как мы с Руком?
Эммрик: Это безобидный дух. Он лишь хочет наблюдать за вашим счастьем.
Тааш: Ладно. Но только пока он остаётся духом. Скажите ему. чтобы держался подальше от
трупов.
Эммрик: Преданность никогда не стала бы использовать труп.
Тааш: Но вы скажете ему?
Эммрик: Если угодно.
----
Эммрик: Подумать только— Морриган была транспозицией Митал.
Тааш: Чем?
Эммрик: Носителем духа. Это не полноценная одержимость, а обретение воспоминаний
прошлого.
Эммрик: Носителем духа. Это не полноценная одержимость, а обретение воспоминаний
прошлого.
Тааш: Она _что_? Как она это сделала? В какого дракона?
Эммрик-. Ну, меня там не было.
Тааш: Надо спросить у неё в следующий раз!
----
Тааш: Ваша подруга-некромант. Хезенкосс. Она лич?
Эммрик: В какой-то мере. Её попытка стать личем удалась лишь наполовину.
Тааш: То есть бывают разные виды? А вы из каких? Хороших личей или плохих?
Эммрик: Я не лич!
Тааш: А. Ладно. Но Хезенкосс — плохая? И мы можем её убить? Точнее, снова убить?
Эммрик: Да. Если так будет нужно.
Тааш: Ясно.
Тааш: Мне жаль, что нам придётся снова убить вашу подругу.
Эммрик: (Вздыхает) Мне тоже. Тааш. Спасибо.
----
Тааш: Эй. У вас череп на полке орал.
Эммрик: Должно быть. Йоханна страшно шумела, раз вы услышали её из коридора.
Тааш: О. Нет. Мне было слышно в вашей комнате.
Эммрик: Тааш!
Тааш: Мне показалось, что случилось что-то страшное! Например, труп ожил! А если остался только череп, это тоже считается трупом? Хезенкосс так мне и не ответила.
Эммрик: Во-первых, нет. А во-вторых, я думал, что от нежити вам не по себе.
Тааш: Ну, если остался только череп, это не так страшно.
----
Эммрик: А. Вы следуете поминальным обычаям Ривейна, Тааш?
Тааш: Вы о роге моей матери? Да. Вам об этом известно?
Эммрик: Дозорные часто изучают погребальные обычаи других культур.
Эммрик: Я читал, что ривейнцы уделяют много внимания мемориальным украшениям.
Тааш: Ага. Это работа лучшего ювелира Повелителей. Она нанесла по краям руны на древнем
языке кунари.
Тааш: Его даже благословила провидица. Мама была бы в ярости.
Эммрик А вы?
Тааш: А мне приятно, что она со мной.
----17-----18----19----20----
Благодаря вашей поддержке Тааш и Эммрик решили получше узнать о стезях друг друга.
Тааш: Так. Я говорили, что мы можем обсуждать магию смерти.
Тааш: Так что... ладно.
Тааш: Магия смерти.
Эммрик: Великолепно! Что вы хотите узнать?
Тааш: Ох. Не знаю. Обычно я стараюсь об этом не думать.
Эммрик: Не спешите.
Тааш: После этого мы будем говорить о драконах.
Тааш: Эммрик. У меня вопрос про смерть.
Эммрик: Продолжайте.
Эммрик: Обычно из Тени удаётся выбраться очень малому количеству духов.
Эммрик: И не у всех есть желание, жажда овладеть телом.
Тааш: Это странно. Почему?
Эммрик: Тааш, многим духам так же не нравится мир смертных, как вам — Тень.
Тааш: Да всё нормально с Тенью. По крайней мере, тамошние духи не вселяются в покойников.
Эммрик: Я восхищён тем, что вы нашли способ мирно разобраться с драконами, Тааш. В Неварре я только и слышал о том, что они были слишком агрессивны и что их нужно убивать.
Тааш: Как демонов?
Эммрик: Духов, чьи искривлённые формы называют «демонами», просто не до конца понимают... А. Да, полагаю, как демонов. Жаль, что в Неварре перебили почти всех драконов.
Тааш: Они вернутся. Драконы так просто не погибают.
Эммрик: У меня есть ещё один вопрос о драконах, Тааш. У них разные породы, как у собак?
Тааш: Нет. Собаки меньше.
Эммрик: Я имею в виду, что ферелденский мабари и андерфелский гигантский шнауцер внешне
не похожи, но спариваться всё равно могут.
Тааш: А. Да. Разные виды драконов часто спариваются. Поэтому нам встречаются такие,
которые плюются молниями или льдом.
Тааш: Что такое гигантский шнауцер?
Эммрик: Очень большая собака. Фермеры в Андерфелсе используют их для защиты скота от порождений тьмы. Об этом написали одну прелестную детскую книжку. «Хьюго, шнауцер-Страж».
Тааш: (Смеётся) Мило.
Тааш: Эммрик. Можете рассказать мне о скелетах?
Эммрик: Конечно.
Тааш: Как надо сражаться с синими?
Эммрик: Синими?
Тааш: Ага. Синий огонь. Головы задом наперёд. Когти сверкают, как молнии.
Эммрик: Задом наперёд... Я никогда не встречался с такой нежитью!
Тааш: Хм. На одном острове у ривейнского побережья их пруд пруди.
Эммрик: Значит, начнём собирать вещи, как только вернёмся в Маяк!
Тааш: Что? Я не это... ох, ла-а-а-адно.
Тааш: (Принюхивается)
Эммрик: Что-то не так?
Эммрик: Прошу прощения?!
Тааш: Что? Вы мертвы!
Эммрик: О. Да.
Эммрик: Должно быть, дело в бальзамировании. Видите ли. превращение в лича требует удаления кишечника... Но всё остальное — тайна.
Тааш: Ладно.
Эммрик: Повелители Фортуны уже выбрали нового эксперта для изучения сокровищ кунари?
Тааш: А. Пробовали одного. Бесполезней, чем сиськи у дракона-самца.
Тааш: Не смог отличить иссолатар времён Первой Экспедиции от ритуального кувшина века
Стали.
Эммрик Возмутительно. Значит, пока что Повелителям будете помогать вы?
Тааш: Похоже на то. Пока не найдём настоящего эксперта. Вроде моей матери.
Эммрик: Желаю вам удачи в поисках.
Тааш: Слушайте, Эммрик. Это место бесконечно?
Эммрик: Тень не имеет границ, известных смертным.
Тааш: Хм. Здорово.
23
**************************************
Хардинг и Эммрик (19)
-1-
Эммрик: Я рад путешествовать с вами, разведчица Хардинг.
Хардинг: Зовите меня просто Хардинг. Как мне к вам обращаться? Профессор Волькарин?
Эммрик: О нет. Можно просто Эммрик. Не похоже, что в этой компании любят формальности.
Хардинг: Я вообще удивляюсь, что некоторые всё ещё носят штаны.
-2-
Эммрик: Хардинг, а вы родом из Ферелдена?
Хардинг: Родилась и выросла в окрестностях Редклифа. Обычное место. Ничего причудливого, как. например, у вас на родине.
Эммрик: Ну что вы, Ферелден воспет в истории! Его герои определяли, каким будет наш век.
Хардинг: Это самое милое из того, что тут говорили про Ферелден! Обычно все галдят о том, что в Ферелдене только грязища и собаки.
Эммрик: Это ужасно. Даже и не слушайте такие речи.
-3-
Эммрик: Выходит, юный лорд Павус присоединился к Драконам Тени. Как тесен мир!
Хардинг: Вы знаете Дориана?
Эммрик: У нас бывают маги из Тевинтера. Юного Павуса направил к нам на один семестр его отец. Невероятный потенциал, но ужасающая безответственность по отношению к мертвецам! Да и ко многому другому.
-4-
Эммрик: Я уже говорил, что мне очень нравится ваша оранжерея в Маяке? Вы чудесно заботитесь о своих растениях. Я думал, что магия в них спит.
Хардинг: Вообще-то я с ними ничего не делала. Они просто... появились? Когда я там только обустраивалась, они были... э-э, мёртвые. Или... что-то вроде того. Я ушла сделать себе бутерброд, а когда вернулась, они уже были _повсюду_.
Эммрик: А! Возможно, это плоды слияния сдвига Тени и вашего подсознания?
Хардинг: Пожалуй, я вежливо попрошу их не превращаться в демонов и не убивать меня.
-5-
Хардинг: Эммрик! Почему Теневые растения ведут себя как настоящие?
Эммрик: Боюсь, я не совсем понимаю.
Хардинг: Они начали увядать! Мне пришлось их полить!
Эммрик: A-а. Должно быть, они почувствовали ваши ожидания и подстроили под них своё поведение.
Хардинг: Они... что? Мне надо это обдумать.
-6-
Хардинг: Эммрик, значит, вы говорите, что мои Теневые растения не настоящие.
Эммрик: Нет.
Хардинг: Тогда что они такое?
Эммрик: Это, скорее, _идея_ растений. И, если мои подозрения верны, сейчас с ними происходят весьма интересные изменения.
Хардинг: Уф...
Эммрик: Это абсолютно безопасно! Наверняка.
-7-
Хардинг: У меня есть настоящие растения для оранжереи. Мне лучше подселять их к Теневым растениям плавно? Немного подержать их в разных углах комнаты?
Эммрик: Но зачем?
Хардинг: Ну, так делают с котами.
Эммрик: Чувствую, что мне требуется немного получше прояснить ситуацию.
Хардинг: Давайте посмотрим, понравятся ли растения друг другу.
Эммрик: Но они ведь..
Хардинг: (Хихикает)
Эммрик: Вы неисправимы.
-8-
Хардинг: Эммрик? Мои растения выглядят как раньше, но я чувствую, что они стали... плотнее?
Эммрик: Aга! Я читал различные теории, но реальное доказательство!
Хардинг: Эммрик?
Эммрик: Древние эльфы могли перманентно менять Тень. Полагаю, что ваши мысли пробудили часть их магии.
Хардинг: То есть я поверила в растения и Маяк мне их дал?
Эммрик: И благодаря заботе о них вы смогли изменить их абстрактное существование к самодостаточному.
Хардинг: O-o. Я им нравлюсь!
Эммрик: Да, более-менее.
-9-
Хардинг: А может ли человек вселяться в неодушевлённый предмет?
Эммрик: Человек и дух — разные вещи. Души людей неизмеримо загадочней.
Хардинг: То есть не бывает такого, чтобы кто-то умер в проклятом доспехе и тот поглотил его душу?
Эммрик: Обстоятельства, которые нужны для подобного... А почему вы спрашиваете?
Хардинг: Ну, я тут читаю одну историю...
Эммрик: (Вздыхает) Силы небесные.
-10-
Эммрик: Хардинг, нельзя же верить всему, что писаки придумывают в своих книжках.
Хардинг: (Взволнованно ахает) Вы тоже читали «Кровавого рыцаря Бладхейвена»?
Эммрик: Это произведение изобилует всякими выдумками про магию. Абсолютный вздор.
Хардинг: Это всего лишь история...
Эммрик: А что если её прочтёт ребёнок? Люди и так уже достаточно не понимают духов.
Хардинг: Да, но вам ведь понравилась та часть с одержимыми взрывающимися глазами?
Эммрик: Я... Наверное, до этого момента я не дочитал.
Хардинг: Так это же был лучший момент!
-11-
Хардинг: Итак. Эммрик. Что вам понравилось больше, новая книга или романы о Кровавом
рыцаре?
Эммрик: Боюсь, что «Преподобные матери избиения» — это для меня чересчур.
Хардинг: Серьёзно? Мне казалось, что вам к ужасам не привыкать.
Эммрик: В реальности всегда есть возможность осенить усопшего достоинством, а его семью —
утешением.
Эммрик: А представления об анатомии в этих романах...
Хардинг: У козлочеловека-полудуха может быть три сердца.
-12-
Эммрик: Хардинг, я отыскал для вас подходящую книгу. Называется «Духи и одержимость для
начинающих».
Хардинг: Э-э-э...
Эммрик: Я также нашёл для вас прекрасную подборку дополнительной литературы, в которой освещаются сразу несколько концепций. Я настоятельно рекомендую труд Игмара Треттенхоффа «Проекция существа» о метафизической природе объектов, которые находятся в Тени.
Хардинг: Э-э-э, что?
Эммрик: Я буду рад услышать ваше мнение о его доводах.
Хардинг: (Усмехается) А экзамен будет?
Эммрик: О! А вы бы хотели?
Хардинг: Эммрик. Конечно, нет.
-13-
Эммрик: Вы много где побывали для столь юного возраста.
Хардинг: Когда ведёшь разведку для полуполитической трансграничной организации, то попутешествовать приходится.
Эммрик: В молодости у меня тоже было море возможностей. Я просто ими не воспользовался.
Хардинг: Эммрик. Мир всё ещё существует. И вы уже по нему путешествуете. Как говорит моя мамуля, мабари и медяка не стоит, если перестал за хвостом гоняться.
Эммрик: Прошу прощения?
Хардинг: Это означает, что молодость — это далеко не всё.
-14-
Хардинг Я никогда не была в Неварре. Я столько всего слышала о... э-э...
Эммрик: Большом некрополе?
Хардинг: ...Камберлендской летней выставке?
Эммрик: О рынке?
Хардинг: Камберлендская летняя выставка — это не просто рынок!
Эммрик: Хорошо. Рынок с _выставкой лошадей_. Знаете, в Большом некрополе тоже представлены прекрасные образчики лошадей.
-15-
Хардинг: Мне уже доводилось путешествовать кое с кем из Неварры.
Эммрик: Я слышал. С девушкой из семейства Пентагаст. верно?
Хардинг: Вы её знали?
Эммрик: Хардинг. Неварра — далеко не маленькое королевство.
Хардинг: Я знаю! Но я так поняла, что вы тоже из знати, с такой-то фамилией — Волькарин.
Эммрик: Вы решили... (Громко смеётся)
Хардинг: Э-э. Разве нет?
Эммрик: (Смеётся) Боюсь, что нет.
-16-
Хардинг: Значит вы не знатного рода и всё такое? Просто «Волькарин» звучит так... причудливо.
Эммрик: Это фамилия простолюдинов. Мой отец был мясником, а мать — поварихой.
Хардинг: Без обид, но по вашей речи и не скажешь.
Эммрик: Ах, да. Не будь у меня магии и не учись я у Дозорных... Хардинг, человека определяет образование! Кто бы что ни говорил.
Хардинг: Я, э-э, ничего не говорила?
Эммрик: Прошу прощения. Мне уже приходилось спорить об этом на родине.
-17-
Эммрик: Хардинг, пожалуйста, передайте своей матушке комплименты за те яблоки в тесте, что вы принесли.
Хардинг: Они невероятно вкусные, правда? А вы пробовали те. что со свининой?
Эммрик: Они выглядели очень вкусно, но я не ем мясо.
Хардинг: То есть... только овощи?
Эммрик: Да.
Хардинг: Звучит очень полезно. Но я вот не смогла бы отказаться от бекона. Слишком уж он вкусный.
Эммрик: Я помню.
Хардинг: Вы очень волевой.
-18-
Хардинг: Итак. Эммрик. вы не едите мяса. А что насчёт насекомых? Они считаются мясом?
Эммрик: Они тоже дышат, пьют и мечтают. Каждый Дозорный сам решает, сколько смертей он привнесёт в этот мир. За что забирать или не забирать у кого-либо жизнь.
Хардинг: Не волнуйтесь. Я не планировала печь вам пироги с жуками.
Эммрик: Я могу готовить себе сам. Не хочу быть обузой.
Хардинг: Но делиться едой — это так здорово! А в сырной лапше с маслом и яблоками точно мяса нет!
19
Эммрик: Хардинг, ваши силы отличаются от той магии, что мне доводилось видеть.
Эммрик: Вам было сложно с ней справиться?
Хардинг: Наоборот, очень просто. Может, даже слишком просто?
Хардинг: Кстати, а вы можете посоветовать что-нибудь для сдерживания магии?
Эммрик: Я знаю пару упражнений для успокоения разума, но если проблема лежит глубже...
Хардинг: Чудно! Рассказывайте.
Эммрик: Простите моё любопытство, Хардинг, но вы ещё ощущаете отголоски тени Титана?
Хардинг: О. Нет. Ну. может быть. Да? Ой, это... так запутанно.
Эммрик: Не желаете поговорить об этом?
Хардинг: Думаю, что тень была осколком титанов, который воспринял меня как... вместилище. Она принесла мне ужасы своего... нашего прошлого, но вот ярость была моей.
И теперь я знаю и ощущаю вещи, о которых раньше не догадывалась.
Эммрик: Но не как отдельная личность.
Хардинг: Именно! И да. Спасибо, что спросили.
Эммрик: Хардинг, я тут задался вопросом.
Эммрик Могла ли продолжительность вашей жизни существенно увеличиться из-за связи с
титанами?
Хардинг: Э-э... Я не знаю?
Эммрик: Если это так, и вас вдруг начнут одолевать мысли о грядущих годах, я надеялся...
Хардинг: (Охает) Вы же лич, значит, мы сможем стать друзьями навсегда!
Эммрик: С огромным удовольствием.
Хардинг: Так значит, вы с Хезенкосс знакомы?
Эммрик Мы вместе учились. Затем вместе работали.
Хардинг: Всегда грустно, когда друзья становятся врагами.
Эммрик: По мнению Йоханны, это Дозорные предали её, когда вмешались в её эксперименты.
Хардинг: _У Дозора Скорби_ есть правила об экспериментах?
Эммрик: Мы придерживаемся _высочайших_ стандартов!
Хардинг Итак. Каково это — быть личем?
Эммрик: Всё, что обременяло мысли, сменилось осознанием. Тень ещё глубже, чем я полагал.
Эммрик: Но теперь... этот мир воспринимается по-другому.
Хардинг: Я чувствовала то же самое, когда коснулась Камня.
Хардинг: Но что же я в итоге осознала? Всё. что я ощутила, было и прежде. Изменилась лишь я сама.
Эммрик: Очень проницательно. И верно.
Эммрик: У меня есть торжественное одеяние, подчёркивающее мой статус лича, но его надевают только на официальные мероприятия.
Хардинг: Что может быть официальнее, чем стать личем?
Эммрик: Я бы не хотел показаться хвастуном.
Хардинг: Да у вас же настоящая корона на голове!
Хардинг: В Некрополе есть и другие личи, верно?
Хардинг: Вы собираетесь вместе? Ну, там... на совместные трапезы?
Эммрик: Они приняли меня в свой круг. Поделились со мной секретами, на познание которых
ушли бы десятилетия. Однако...
Эммрик: Они упорно называют меня «юный Волькарин» и советуют мне «не торопить события».
Хардинг: (Смеётся) Вот так, из старших профессоров — в младшие личи!
Эммрик: Да, произошли некоторые перемены.
Эммрик: Нитка? Став личем, я обратил внимание, что вы выглядите по-другому.
Хардинг: Да, вы упоминали, что теперь всё выглядит по-другому.
Эммрик: Нет, я имел в виду, что вы отличаетесь от других гномов. В вашей ауре периодически что-то возникает, а затем пропадает.
Хардинг: Что, правда? Это связано с титанами?
Эммрик: По всей видимости. У этого феномена потрясающая структура.
Хардинг: Эммрик. Ay вас бывает от магии... зуд?
Эммрик: Где именно у вас возникает это ощущение, Хардинг?
Хардинг: По всему телу? Точнее, это даже не зуд, а покалывания.
Эммрик: Как будто под кожей бьют крохотные молнии?
Хардинг Именно!
Эммрик: Это в вашей крови активируется лириум. Это когда-нибудь длилось дольше нескольких секунд?
Хардинг: Гораздо дольше.
Хардинг: Надо было спросить об этом у Оракула. До того как она снова обратилась в камень.
Хардинг: Хорошо, Эммрик. А если вы пойдёте на вечеринку в своём «облике смертного» и кто-то предложит вам вино?
Эммрик: Я вежливо откажусь.
Хардинг. И отвергните знак внимания? Хозяин вечеринки расстроен! Вам кажется, что он сейчас заплачет...
Эммрик. Я... Думаю, я могу притвориться, что делаю глоток? Не уверен, что иллюзия... Хм-м.
Хардинг-. Видите, надо уже сейчас всё продумать.
Хардинг: Вы когда-нибудь представляли, как... что-то выплывает из облаков и летит прямо на нас?
Эммрик-. Это было бы так захватывающе!
Хардинг: Да уж. Точно.
Хезенкосс (11)
Эммрик: Йоханна.
Хезенкосс: _Волькарин_.
Эммрик: Пока мы не найдём подходящий способ наказания в Некрополе...
Хезенкосс: Тьфу!
Эммрик: Ты должна находиться в заключении под надзором Дозорного, чтобы ты не
выпуталась из своих уз.
Хезенкосс: Как великодушно с твоей стороны было вызваться на эту роль.
Эммрик. (Вздыхает) Это испытание для нас обоих.
Эммрик: Это было твоей главной целью? Посеять смерть и разрушения, чтобы править столицей?
Хезенкосс: Это было бы бесподобно! Неварра, преклонившая колено перед лидером, желающим найти применение её величайшим трудам!
Эммрик: Твоё громадное сооружение из костей разрушило бы половину столицы!
Хезенкосс: Да, перед тем как перейти к прогрессу, нам потребовалось бы кое-что перестроить.
Хезенкосс: Это всего лишь проверка.
Эммрик: Я не собираюсь ослаблять защитные чары только для того, чтобы узнать, можешь ли
ты снова учить новые заклинания.
Хезенкосс-. Волькарин, ты хоть представляешь, насколько это раздражало? Отсутствие
прогресса в собственном колдовстве.
Хезенкосс: А ведь я могла всё исправить, направив силу через скелетную конструкцию, которую ты разрушил! Кстати об этом, что ты с ней сделал?
Эммрик: Эта тема остаётся закрытой, Йоханна.
Хезенкосс: (Недовольно ворчит)
****
Тааш: Так ты теперь череп?
Хезенкосс: Я отказываюсь в очередной раз объяснять своё состояние соседям Волькарина по
комнате.
Тааш: У меня своя комната! Эй. А если остался только череп, это тоже считается трупом?
Хезенкосс: (Недовольно бурчит)
Тааш: Лан. Спрошу Эммрика.
Эммрик: Я не могу требовать от тебя раскаяния, Йоханна. Но, возможно, тебя
размышления.
Хезенкосс: Размышления? О попытках исправить величайшую ошибку Неварры? У нас лучшие некроманты в мире, и чему мы их учим? Слоняться по Некрополю. Неварра могла бы стать империей! Мы могли бы использовать целые армии живых трупов, чтобы уничтожать врагов и завоёвывать новые земли!
Эммрик: Ты сделала бы из нас второй Тевинтер.
Хезенкосс: Чепуха. Я уверена, мы справились бы лучше.
Хезенкосс: Значит, ты сумел стать личем.
Эммрик: Да.
Хезенкосс: И у тебя даже не хватает совести позлорадствовать.
Эммрик: Такое существование — это дар. Во имя нашей старой дружбы я прошу тебя ценить его, а не позволять обиде затаиться в тебе.
Хезенкосс: (Озлобленно рычит) Дай мне примерить твою корону.
Эммрик: Ни за что.
Тааш: Почему ты так злишься на Эммрика?
Хезенкосс: Потому что его сентиментальщина постоянно мешает моей работе!
Тааш: Твоя дерьмовая магия убила людей!
Хезенкосс: Если я тебе неприятна, сделай то, с чем не справился Волькарин. Уничтожь мои
останки и покончи с этим!
Тааш: Эммрик сказал, что это освободит твой дух. Ты пытаешься освободиться?
Хезенкосс: Естественно, я пытаюсь...(Откашливается) Нет.
Эммрик: Ты не рассказываешь о своём сотрудничестве с венатори.
Хезенкосс: Они были полезными только для получения информации и иногда артефактов.
Хезенкосс: В остальное время эти невыносимые негодяи болтали о своих винных
летних резиденциях.
Эммрик: М-м-м. Признаться, это звучит похоже на некоторых представителей неваррской знати.
Хезенкосс: Удручающе, не правда ли?
Хезенкосс: Опять юный Дозорный.
Рук: К твоим услугам.
Хезенкосс: Ох уж эти некропольские манеры. Только посмотри на себя. Некромант, который тратит лучшие годы своей жизни, решая чужие проблемы. Тебя обучали бы совсем по-другому, окажись ты у _меня_ на попечении.
Рук: А ты затаила серьёзную обиду на Дозор Скорби.
Хезенкосс: Я мудро отбросила всю их болтовню об обязательствах перед давно умершими.
Хезенкосс. Но, полагаю, ты предпочитаешь держаться традиций, как и Волькарин.
Хезенкосс: Нет, я не отрицаю, он весьма талантлив. Вот было бы у него хоть какое-то видение...
Хезенкосс: Волькарин неплохо вклинился в вашу маленькую компанию.
Рук: «Вклинился» звучит грубо.
Хезенкосс: Он всегда лучше себя чувствовал в толпе. Во время нашего студенчества он постоянно таскал меня по всяким дурацким вечеринкам и салонам. Понятия не имею, как этот болтливый бездельник хоть что-то успевал с учётом того, как все вокруг него лебезили.
@темы: игры, Dragon Age
18.11.2024 в 13:10
********************************************************
Ривейн
********************************************************
Минратос
Трущобы - таверна "Сад"
Рук: В сравнении с «Мощёным лебедем» здесь куда спокойнее. Хотя тут у нас ещё не было напряжённых встреч.
Луканис: Нужно попробовать кофе в одном из местных заведений.
Луканис: Не могут же здесь все делать ту же бурду, что и Нэв. /Нэв: Обязательно. Не стоит судить о местном кофе только по тому, как делаю его я.
Нэв: Здесь каждый найдёт что-то для себя. Нэв: Я знаю парочку скандальных историй об этой таверне, но промолчу. Не хочу разрушать ничьих иллюзий.
Беллара: И в Портовом городе должны быть тихие места.
Даврин: Напоминает мне одну таверну в Андерфелсе. Там почти всегда тихо. Один из Стражей... Он услышал Зов. Когда это происходит, обычно Стражи просто уходят, но он хотел закатить пирушку напоследок. И мы ему её устроили.
Эммрик: Напоминает мне одно заведение, которое я часто посещал, будучи студентом. Спорили на горячие темы за стаканом горячительного.
Хардинг: Моей маме нравилась одна тихая таверна в соседнем городке. Когда мы бывали там. она всегда заказывала суп и говорила, что там очень уютно. У меня не хватило духу сказать ей. что в подвале таверны проходят незаконные бои.
Тааш: Нужно привести сюда Изабеллу и Повелителей. Они точно встряхнут это местечко.
********************************************************
Некрополь
********************************************************
Перекресток
********************************************************
Топи
18.11.2024 в 13:55
Порядок появления бантеров строго фиксированный (кроме открывающихся после определенных событий, вроде подтверждения романа, завершения задания, сделанного выбора и тд).
dragonage.fandom.com/wiki/Bellara_Lutare/Dialog...
dragonage.fandom.com/wiki/Davrin/Dialogue
dragonage.fandom.com/wiki/Emmrich_Volkarin/Dial...
dragonage.fandom.com/wiki/Lace_Harding/Dialogue
dragonage.fandom.com/wiki/Lucanis_Dellamorte/Di...
dragonage.fandom.com/wiki/Neve_Gallus/Dialogue
dragonage.fandom.com/wiki/Taash/Dialogue
26.11.2024 в 17:37
Нэв: С нами такое случается.
Тааш: Они говорили всякое про... гендер. Мне не всё было ясно. Но это помогло. Так что... спасибо.
Нэв: Всегда пожалуйста.
26.11.2024 в 20:43
Эммрик: Что вы думаете насчёт астролябии. Нэв?
Нэв: О том магическом артефакте наверху, который не даёт Тени поглотить нас?
Нэв: Добавляет этому местечку шика.