Если кто хочет присоединиться к переводу - вэлком
Ну что, предлагаю начать с первой главы, легенды Тедаса, про известных исторических личностей и полулегендарных персонажей.
Про перевод и всякие технические вопросы
Новое
Сверстана четвертая глава.
Вычитана пятая глава, кроме одного стишка, готова к верстке.
Шестая глава вычитана, кроме трех песен. Если вы знаете поэтов, который может сделать литературную обработку - зовите, их помощь очень пригодится.
восьмая и девятые главы на стации оцифровки.
Первая глава - Легенды Тедаса - готова
Вторая глава - "Песнь Света" - готова
Третья глава - Герой Ферелдена - готова
Четвертая глава - Книжная полка - готова
Пятая глава - Защитник Киркволла - 100% переведено, вычитано, подготовка к верстке.
Шестая глава - Сказки - нужен перевод трех песен.
Седьмая глава Про Инквизитора. 36 тысяч слов. Переведено 20%
Ну что, предлагаю начать с первой главы, легенды Тедаса, про известных исторических личностей и полулегендарных персонажей.
Про перевод и всякие технические вопросы
Новое
Сверстана четвертая глава.
Вычитана пятая глава, кроме одного стишка, готова к верстке.
Шестая глава вычитана, кроме трех песен. Если вы знаете поэтов, который может сделать литературную обработку - зовите, их помощь очень пригодится.
восьмая и девятые главы на стации оцифровки.
Первая глава - Легенды Тедаса - готова
Вторая глава - "Песнь Света" - готова
Третья глава - Герой Ферелдена - готова
Четвертая глава - Книжная полка - готова
Пятая глава - Защитник Киркволла - 100% переведено, вычитано, подготовка к верстке.
Шестая глава - Сказки - нужен перевод трех песен.
Седьмая глава Про Инквизитора. 36 тысяч слов. Переведено 20%
29.05.2015 в 11:19
Там столько отсылок, в том числе языковых, к нашей истории, что их жалко вот так выкидывать. =(
Ангела в английской редакции тоже зовут Imperium. =)
30.05.2015 в 11:14
Например, мать Маферата зовут "Thelois" - если переводить "как пишется" - "Телоиз", если "как слышится с французского" - Телуа
и да, что насчет "Our Lady" - "Госпожа наша" или "Владычица наша"?
30.05.2015 в 17:39
и да, что насчет "Our Lady" - "Госпожа наша" или "Владычица наша"?
Владычица же, как могло из головы вылететь.
30.05.2015 в 17:39
31.05.2015 в 14:28
31.05.2015 в 14:58
Я там вторую главу выложил, Песнь Света... НО ОНО ЖЕ В СТИХАХ!!! В СТИХАХ, КАРЛ!!!
01.06.2015 в 12:51
01.06.2015 в 12:58
01.06.2015 в 13:58
01.06.2015 в 18:03
02.06.2015 в 02:58
в общем, я зависла меж двух вариантов и никак не могу выбрать
нужна помощь зала
02.06.2015 в 07:03
Руководствовалась именно тем, что по смыслу подходит - там говорится, что после крупной победы аламарри стали считать себя Священным Походом, а не просто борцами за свободу.
О, можно ещё "Священный Поход Андрасте". Это будет однозначной привязкой к кодексу.
02.06.2015 в 12:30
отлично, пусть тогда так и будет
03.06.2015 в 08:54
03.06.2015 в 09:25
06.06.2015 в 03:48
06.06.2015 в 14:12
09.06.2015 в 22:56
Вторая глава выложена, но там Песнь Света - это очень улекательно, но это стихи, не все в них могут. Я вот на них смотрю с опаской.
Я вот что думаю, может, третью главу подготовить и выложить, Герой Ферелдена?
09.06.2015 в 23:28
Рифмы там и в оригинале нет, так что не особо страшно
10.06.2015 в 00:09
10.06.2015 в 17:12
translatedby.com/you/chapter-three-the-hero-of-...
Она по размеру 32 тысячи слов. Но зато там много всякого интересного.
10.06.2015 в 17:21
10.06.2015 в 17:25
10.06.2015 в 20:03
просто когда я в последний раз работала с транслейтедбаем он через день падал, меня это взбесило так, что у меня книга недопереведенная так и лежит.
10.06.2015 в 20:33
Кстати, не помню, когда он в последний раз падал.
15.06.2015 в 16:00
24.06.2015 в 11:38
Может, правда следующую главу на нотабеноид перенесем?
24.06.2015 в 12:24
я за нотабеноид, хотя жаль, там не так удобно работать с абзацами
24.06.2015 в 12:57
24.06.2015 в 13:28