Кротик мой любимый Imp_ch_r

четверг, 19 ноября 2015
13:33 Пост обсуждения любительского перевода "Мира Тедаса" 2
Если кто хочет присоединиться к переводу - вэлком

Ну что, предлагаю начать с первой главы, легенды Тедаса, про известных исторических личностей и полулегендарных персонажей.

Про перевод и всякие технические вопросы

Новое
Сверстана четвертая глава.
Вычитана пятая глава, кроме одного стишка, готова к верстке.
Шестая глава вычитана, кроме трех песен. Если вы знаете поэтов, который может сделать литературную обработку - зовите, их помощь очень пригодится.
восьмая и девятые главы на стации оцифровки.

Первая глава - Легенды Тедаса - готова
Вторая глава - "Песнь Света" - готова
Третья глава - Герой Ферелдена - готова
Четвертая глава - Книжная полка - готова
Пятая глава - Защитник Киркволла - 100% переведено, вычитано, подготовка к верстке.
Шестая глава - Сказки - нужен перевод трех песен.
Седьмая глава Про Инквизитора. 36 тысяч слов. Переведено 20%

@темы: всякое творчество, верьте мне люди, я кодекс читал, Мир Тедаса, Dragon Age

URL
Тут ссылки на службы регистрации доменов второго уровня в...
детский сад выводит из себя...
Мелочи поглощают больше всего времени.
Не завидуй мудрецам. Не гордись своим умом.
Удалил "зацените" нахрен. И тут начинают сканда...
Нет, не злобные бородатые байкеры и не бритые владельцы д...

29.05.2015 в 11:19

29.05.2015 в 11:19
Кротик мой любимый, принято, но именно из-за аналогии с Римской империей/Византией и предложено.

Там столько отсылок, в том числе языковых, к нашей истории, что их жалко вот так выкидывать. =(
Ангела в английской редакции тоже зовут Imperium. =)
URL

30.05.2015 в 11:14

30.05.2015 в 11:14
Как имена будем переводить - как пишется или как слышится?

Например, мать Маферата зовут "Thelois" - если переводить "как пишется" - "Телоиз", если "как слышится с французского" - Телуа

и да, что насчет "Our Lady" - "Госпожа наша" или "Владычица наша"?
URL
30.05.2015 в 17:39
Somniary, с именами - это боль, потому что как там они должны звучать - хрен знает.

и да, что насчет "Our Lady" - "Госпожа наша" или "Владычица наша"?
Владычица же, как могло из головы вылететь.
URL
30.05.2015 в 17:39
Я думаю, словарик создавать бессмысленно - имена упоминаются один раз.
URL

31.05.2015 в 14:28

31.05.2015 в 14:28
Желающие переводить еще нужны?
URL
31.05.2015 в 14:58
фата Морганы, конечно!

Я там вторую главу выложил, Песнь Света... НО ОНО ЖЕ В СТИХАХ!!! В СТИХАХ, КАРЛ!!!
URL

01.06.2015 в 12:51

01.06.2015 в 12:51
название истории Andraste Unbound переведено как "Священная война Андрасте" - это взято откуда-то из кодекса или может из первой части Мира Тедаса?
URL
01.06.2015 в 12:58
Somniary, я не помню такого в кодексе. Какой там контекст?
URL

01.06.2015 в 13:58

01.06.2015 в 13:58
Кротик мой любимый, там всего три абзаца - после того, как аламарри выиграли сражение на Валарианских полях, они победоносно двинулись к сердцу империи, а Андрасте ощутила себя истинной посланницей Создателя.
URL
01.06.2015 в 18:03
Я тогда даже не знаю, как это точно передать, чтобы и аллюзию на "развязаны руки" осталась, и в разговорный жарн не скатиться. Может, так и оставить? Начало войны и все такое.
URL

02.06.2015 в 02:58

02.06.2015 в 02:58
"Андрасте освобожденная" ? - там в первом абзаце делается упор на то, что аламарри теперь свободны. Хотя "Священная война Андрасте" по смыслу тоже подходит, но оно никак не соответствует английской фразе и меня от этого клинит ((

в общем, я зависла меж двух вариантов и никак не могу выбрать :apstenu:

нужна помощь зала
URL

02.06.2015 в 07:03

02.06.2015 в 07:03
Somniary, это моё творчество.
Руководствовалась именно тем, что по смыслу подходит - там говорится, что после крупной победы аламарри стали считать себя Священным Походом, а не просто борцами за свободу.

О, можно ещё "Священный Поход Андрасте". Это будет однозначной привязкой к кодексу.
URL

02.06.2015 в 12:30

02.06.2015 в 12:30
В.Вангер, "Священный Поход Андрасте"
отлично, пусть тогда так и будет
URL

03.06.2015 в 08:54

03.06.2015 в 08:54
Привет! Меня тоже включите? Мой логин - nomadka2011
URL
03.06.2015 в 09:25
JAmelie, проверяйте :)
URL
06.06.2015 в 03:48
А я нашел того, кто нам в ПДФ все это закатает. У человека пока сессия, раньше июля не сможет, но да и у нас пока только две трети главы.
URL

06.06.2015 в 14:12

06.06.2015 в 14:12
Кротик мой любимый, круть)))
URL
09.06.2015 в 22:56
Комераден, дело такое, первая глава переведена на 88%

Вторая глава выложена, но там Песнь Света - это очень улекательно, но это стихи, не все в них могут. Я вот на них смотрю с опаской.

Я вот что думаю, может, третью главу подготовить и выложить, Герой Ферелдена?
URL

09.06.2015 в 23:28

09.06.2015 в 23:28
там Песнь Света - это очень улекательно, но это стихи
Рифмы там и в оригинале нет, так что не особо страшно :secret:
URL
10.06.2015 в 00:09
фата Морганы, "при звуках дудки слон теряет волю" ©
URL
10.06.2015 в 17:12
Докладываю: Залил третью главу, 79-123, Герой Ферелдена, про сопартийцев и некоторых персонажей Ориджина. К слову, это уже треть книги.

translatedby.com/you/chapter-three-the-hero-of-...

Она по размеру 32 тысячи слов. Но зато там много всякого интересного.
URL

10.06.2015 в 17:21

10.06.2015 в 17:21
Кротик мой любимый, а что делать с названиями Песен? К кодексе дао, например, есть Песнь Преобразований, а в Инквизиции это уже Трансфигурации.
URL
10.06.2015 в 17:25
JAmelie, давайте Трансфигураций - все равно слово в русском уже как родное.
URL

10.06.2015 в 20:03

10.06.2015 в 20:03
вопрос, который, наверное, давно закрыт: почему не нотабеноид? он же до сих пор работает, по приглашенькам правда для новичков, но все ж КАКОЙ ОН СУКА УДОБНЫЙ

просто когда я в последний раз работала с транслейтедбаем он через день падал, меня это взбесило так, что у меня книга недопереведенная так и лежит.

URL
10.06.2015 в 20:33
inkuseitor, мне там не нравится, что нет истории изменений. После нескольких случаев анонимной войны правок я паранойю.

Кстати, не помню, когда он в последний раз падал.
URL
15.06.2015 в 16:00
Ну что, ура-ура, первая глава вчерне вычитана.
URL
24.06.2015 в 11:38
Котаны, проверьте, сайт у вас лежит?

Может, правда следующую главу на нотабеноид перенесем?
URL

24.06.2015 в 12:24

24.06.2015 в 12:24
лежит уже второй день ((
я за нотабеноид, хотя жаль, там не так удобно работать с абзацами
URL
24.06.2015 в 12:57
Как отвиснет - залью и туда.
URL

24.06.2015 в 13:28

24.06.2015 в 13:28
Кротик мой любимый, я вот думаю, может, у транслейтеда аллергия на меня х) не прошло и суток с тех пор, как я к нему вернулась, как он упал х) аж ностальгией повеяло.
URL